kde-l10n/he/messages/kde-workspace/krandr.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

548 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of krandr.po to hebrew
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: krandrmodule.cpp:47
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
msgstr ""
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
"להשתמש באפשרות זו."
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
msgid "Screen %1"
msgstr "מסך %1"
#: krandrtray.cpp:134
msgid "Configure Display..."
msgstr "הגדר את התצוגה..."
#: krandrtray.cpp:152
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: krandrtray.cpp:153
msgid "Resize, rotate and configure screens."
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
#: krandrtray.cpp:170
msgid "Resolution: %1 x %2"
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
#: krandrtray.cpp:185
msgid "Rotation: %1"
msgstr "סיבוב: %1"
#: krandrtray.cpp:200
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
#: krandrtray.cpp:218
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
#: krandrtray.cpp:224
msgid "Refresh: "
msgstr "קצב רענון:"
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
#: legacyrandrscreen.cpp:245 outputconfig.cpp:501
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 הרץ"
#: krandrtray.cpp:233
msgid "Rotation: "
msgstr "סיבוב:"
#: krandrtray.cpp:270
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "הגדרות המסך שונו"
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
msgid "Screen Size"
msgstr "גודל המסך"
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
msgid "Orientation"
msgstr "כיוון"
#: krandrtray.cpp:330
msgid "Outputs"
msgstr "פלטים"
#: krandrtray.cpp:346
msgid "%1 - Screen Size"
msgstr "%1 - גודל המסך"
#: krandrtray.cpp:363
msgid "Disable"
msgstr "בטל"
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
msgid "Refresh Rate"
msgstr "קצב רענון"
#: krandrtray.cpp:400
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
msgid "Primary output"
msgstr "תצוגה ראשית"
#: krandrtray.cpp:418
msgid "Unify Outputs"
msgstr "אחד פלטים"
#: krandrtray.cpp:606
msgid "Configure Display"
msgstr "הגדר תצוגה"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
#: legacyrandrscreen.cpp:139
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"הגדרות חדשות:\n"
"רזולוציה: %1 x %2\n"
"כיוון: %3"
#: legacyrandrscreen.cpp:144
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"הגדרות חדשות:\n"
"רזולוציה: %1 x %2\n"
"כיוון: %3\n"
"קצב רענון: %4"
#: legacyrandrscreen.cpp:235 legacyrandrscreen.cpp:240
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 הרץ"
#: main.cpp:33
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
#: main.cpp:34
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
#: main.cpp:36
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
#: main.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: main.cpp:37
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:37
msgid "Original Author"
msgstr "כותב מקורי"
#: main.cpp:38
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Lubos Lunak"
#: main.cpp:38
msgid "Many fixes"
msgstr "תיקונים רבים"
#: main.cpp:39
msgid "Harry Bock"
msgstr "Harry Bock"
#: main.cpp:39
msgid "Many fixes, multi-head support"
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
#: main.cpp:45
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
#: outputconfig.cpp:229
msgid "Left of"
msgstr "משמאל ל"
#: outputconfig.cpp:230
msgid "Right of"
msgstr "מימין ל"
#: outputconfig.cpp:231
msgctxt "Output is placed above another one"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
#: outputconfig.cpp:232
msgctxt "Output is placed below another one"
msgid "Below"
msgstr "מתחת"
#: outputconfig.cpp:233
msgid "Clone of"
msgstr "שכפול של"
#: outputconfig.cpp:234
msgctxt "Fixed, abitrary position"
msgid "Absolute"
msgstr "מוחלט"
#: outputconfig.cpp:237
msgid "No relative position"
msgstr "ללא מיקום יחסי"
#: outputconfig.cpp:450
msgctxt "Screen size"
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
#: outputconfig.cpp:456
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
msgid "%1 (Auto)"
msgstr "%1 (אוטומטי)"
#: outputconfig.cpp:494
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: outputgraphicsitem.cpp:72
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
msgid ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 על %3 (%4 Hz)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69
msgid "Save as Default"
msgstr "שמור כברירת מחדל"
#: randrconfig.cpp:62
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: randrconfig.cpp:125
msgctxt "No display selected"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
msgid "%1 (Connected)"
msgstr "%1 (מחובר)"
#: randrconfig.cpp:329
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
msgstr "התצורה נשמרה כברירת מחדל של שולחן העבודה."
#: randrconfig.cpp:338
msgid "Default desktop setup has been reset."
msgstr "הגדרות שולחן העבודה שלך אופסו."
#: randrconfig.cpp:456
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
"This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""
"אין מספיק מקום וירטואלי לגודל המסך הכולל.\n"
"הגודל הוירטואלי המוגדר בשרת ה-X לא מספיק עבור ההגדרות המבוקשות. יש לשנות את "
"ההגדרות.\n"
"האם ברצונך להריץ כלי כדי לשנות את ההגדרות?"
#: randrconfig.cpp:464
msgid ""
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
"to take effect."
msgstr "ההגדרות שונו. אנא הפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו."
#: randrconfig.cpp:467
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr "שינוי ההגדרות נכשל. אנא שנה את הקובץ xorg.conf ידנית."
#: randr.cpp:32
msgid "No Rotation"
msgstr "ללא סיבוב"
#: randr.cpp:34
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
#: randr.cpp:36
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
#: randr.cpp:38
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "ימין (270 מעלות)"
#: randr.cpp:40
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "שקף אופקית"
#: randr.cpp:42
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "שקף אנכית"
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
msgid "Unknown Orientation"
msgstr "כיוון לא ידוע"
#: randr.cpp:49
msgid "Not Rotated"
msgstr "לא מסובב"
#: randr.cpp:51
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
#: randr.cpp:53
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
#: randr.cpp:55
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
#: randr.cpp:60
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
#: randr.cpp:62
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
#: randr.cpp:65
msgid "Mirrored Horizontally"
msgstr "משוקף אופקית"
#: randr.cpp:67
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "משוקף אופקית"
#: randr.cpp:70
msgid "Mirrored Vertically"
msgstr "משוקף אנכית"
#: randr.cpp:72
msgid "mirrored vertically"
msgstr "משוקף אנכית"
#: randr.cpp:77
msgid "unknown orientation"
msgstr "כיוון לא ידוע"
#: randr.cpp:129
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
#: randr.cpp:133
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&אשר הגדרות"
#: randr.cpp:134
msgid "&Revert to Previous Configuration"
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
#: randr.cpp:136
msgid ""
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
#: randrdisplay.cpp:49
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
msgstr "הגדרות סיבוב ושינוי גודל המסך"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"אם אפשרות זו מאופשרת, האפשרויות המוגדרות דרך יישומון מגשית המערכת יישמרו "
"וייטענו בהפעלת KDE, במקום להישמר באופן זמני."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Settings for screen:"
msgstr "הגדרות עבור המסך:"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr "מרשימה זו ניתן לבחור את המסך שברצונך להגדיר."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Screen size:"
msgstr "גודל המסך:"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "ניתן לבחור את גודל המסך, או רזולוציית המסך, מרשימה זו."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Refresh rate:"
msgstr "קצב רענון:"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "ניתן לבחור את קצב הרענון של המסך מרשימה זו."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "ניתן לשנות את כיוון המסך באמצעות האפשרויות שבחלק זה."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:30
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when KDE starts."
msgstr "אם אפשרות זו מאופשרת, גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בהפעלת KDE."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:36
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
#: rc.cpp:39
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "אפשר ליישומי מגש לשנות הגדרות אתחול"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
#: rc.cpp:42
msgid "Output Config"
msgstr "הגדרות הפלט"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "Refresh:"
msgstr "קצב רענון:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Orientation:"
msgstr "כיוון:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#: rc.cpp:54
msgctxt "Position of the screen"
msgid "Position:"
msgstr "מיקום:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
#: rc.cpp:57
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
#: rc.cpp:60
msgid "Unify outputs"
msgstr "אחד פלטים"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Primary output:"
msgstr "תצוגה ראשית:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
#: rc.cpp:66
msgid "Identify Outputs"
msgstr "זהה מסכים"