kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

191 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Изглед като икони"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Осигурява категоризиран изглед с икони на контролните модули"
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr " Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Съкратен клавиш: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 е външна програма и беше автоматично презаредена"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Презареждане на %1"
#: core/ModuleView.cpp:84
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Връщане на всички промени към предишните им стойности"
#: core/ModuleView.cpp:239
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Настройките на текущия модул са променени.\n"
"Да се приложат ли или да се отхвърлят?"
#: core/ModuleView.cpp:241
msgid "Apply Settings"
msgstr "Прилагане на настройките"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Определя дали да се използват подробни подсказки"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Вътрешно име на използвания изглед"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "Стил на изгледа"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Показване на подробни подсказки"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "Относно системните настройки"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Относно активния модул"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова нищо "
"не е налично за настройване."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "Не са открити изгледи"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова не "
"показва нищо."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Относно активния изглед"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Относно %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Системни настройки"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Център за настройки на KDE."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Представяне на вътрешни модули, модел на вътрешни модули"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Съдържа 1 елемент</i>"
msgstr[1] "<i>Съдържа %1 елемента</i>"