2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of systemsettings.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
|
msgstr "Изглед като икони"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Осигурява категоризиран изглед с икони на контролните модули"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
msgstr " Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Разработчик"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Съкратен клавиш: %1"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 е външна програма и беше автоматично презаредена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Презареждане на %1"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:84
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
|
|
|
msgstr "Връщане на всички промени към предишните им стойности"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:239
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Настройките на текущия модул са променени.\n"
|
|
|
|
|
"Да се приложат ли или да се отхвърлят?"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:241
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагане на настройките"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
|
|
|
msgstr "Определя дали да се използват подробни подсказки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешно име на използвания изглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "View Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил на изгледа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на подробни подсказки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Относно системните настройки"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Търсене"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:155
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощ"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Относно активния модул"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Общи"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:261
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
|
|
|
"to configure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова нищо "
|
|
|
|
|
"не е налично за настройване."
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No views found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не са открити изгледи"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
|
|
|
"display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова не "
|
|
|
|
|
"показва нищо."
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Active View"
|
|
|
|
|
msgstr "Относно активния изглед"
|
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:390
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Относно %1"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Системни настройки"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Център за настройки на KDE."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддръжка"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
|
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
|
|
|
msgstr "Представяне на вътрешни модули, модел на вътрешни модули"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<i>Съдържа 1 елемент</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<i>Съдържа %1 елемента</i>"
|