kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

140 lines
4.5 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Finnish
# translation of kcmkded.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:11+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE:n palveluiden hallinta"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>KDE:n palvelut</h1><p>Tässä näet KDE:n palveluiden luettelon. Palveluita "
"on kahdentyyppisiä:</p><ul><li>Käynnistyksessä käynnistettävät palvelut</"
"li><li>Pyynnöstä käynnistettävät palvelut</li></ul> <p>Jälkimmäisten "
"luetteloa ei voi muokata. Käynnistyksessä käynnistettäviä palveluita voidaan "
"pysäyttää ja käynnistää. Pääkäyttäjän tilassa voit muokata mitä palveluita "
"käynnistetään KDE:n käynnistyksen yhteydessä.</p><p><b> Muokkaa näitä "
"asetuksia varoen. Jotkin palveluista ovat tärkeitä KDE:n toiminnan kannalta. "
"Älä ota käytöstä palveluita, joita et tunne!</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Ei käynnissä"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Pyynnöstä ladattavat palvelut"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Tässä näet luettelon pyynnöstä avattavista KDE:n palveluista. Näitä "
"palveluita ei voida muokata."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Käynnistettävät palvelut"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tässä näet kaikki KDE:n palvelut, jotka voidaan käynnistää KDE:n "
"käynnistyksen yhteydessä. Valitut palvelut käynnistetään seuraavassa "
"käynnistyksessä. Palveluita ei kannata ottaa pois käytöstä varomattomasti."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Käytä"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "KDED-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Palvelinta <em>%1</em> ei voitu käynnistää."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Palvelinta <em>%1</em> ei voitu käynnistää.<br /><br /><i>Virhe: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Palvelinta <em>%1</em> ei voitu pysäyttää."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Palvelinta <em>%1</em> ei voitu pysäyttää.<br /><br /><i>Virhe: %2</i>"