kde-l10n/fi/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

274 lines
7.1 KiB
Text

# Finnish messages for kdialog.
# Copyright © 2002, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 01:34+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:02+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: kdialog.cpp:598
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: kdialog.cpp:757
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Valitse väri"
#: kdialog.cpp:808
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:809
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialogin avulla voit näyttää valintaikkunoita komentotulkin skripteistä"
#: kdialog.cpp:811
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:812
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:812
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#: kdialog.cpp:813
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:816
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:818
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei-painikkeilla"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei/peru-painikkeilla"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei painikkeilla"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna jatka/peru-painikkeilla"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei/peru-painikkeilla"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Käytä tekstiä Kyllä-painikkeen nimiönä"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Käytä tekstiä Ei-painikkeen nimiönä"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Käytä tekstiä Peru-painikkeen nimiönä"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Käytä tekstiä Jatka-painikkeen nimiönä"
#: kdialog.cpp:834
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "”Anteeksi” viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:835
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "”Anteeksi” viesti-ikkuna laajennettavalla Yksityiskohdat-kentällä"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Error' message box"
msgstr "”Virhe” viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "”Virhe” viesti-ikkuna laajennettavalla Yksityiskohdat-kentällä"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Syöteikkuna"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Password dialog"
msgstr "Salasanaikkuna"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstialueikkuna"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Tekstisyöteikkuna"
#: kdialog.cpp:843
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Yhdistelmäruutuikkuna"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Menu dialog"
msgstr "Valikkoikkuna"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Check List dialog"
msgstr "Valintaluetteloikkuna"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Valintanappiluetteloikkuna"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiivinen ponnahdusikkuna"
#: kdialog.cpp:848
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Tiedoston avausikkuna"
#: kdialog.cpp:849
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Tiedoston tallennusikkuna"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Verkko-osoitteen avausikkuna"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Verkko-osoitteen tallennusikkuna"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Kuvakkeen valintaikkuna"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Edistymisikkuna, palauttaa D-Bus-viittauksen viestintää varten"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Värivalintaikkuna värin valitsemiseksi"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Dialog title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Oletusalkio käytettäväksi yhdistelmäikkunalle, valikolle ja värille"
#: kdialog.cpp:859
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Sallii --getopenurl ja --getopenfilename valintojen palauttaa useamman "
"tiedoston"
#: kdialog.cpp:860
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Palauta tietueet erillisillä riveillä (valintaluettelo ja tiedostonavaus "
"asetuksella --multiple)"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Tulostaa kunkin ikkunan tunnisteen"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Asetustiedoston ja asetuksen nimi, johon ”Älä kysy uudelleen” -valinnan "
"tiedot tallennetaan"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Liukuvalintaikkuna, palauttaa valitun arvon"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalenterivalintaikkuna, palauttaa valitun päivän"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Tekee ikkunasta X-sovelluksen ali-ikkunan ikkunan tunnisteen mukaan"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentit - riippuen päävalinnasta"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: tiedoston %1 avaus epäonnistui"