kde-l10n/ca@valencia/messages/applications/kdepasswd.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

122 lines
3.5 KiB
Text

# Translation of kdepasswd.po to Catalan
# Copyrigth (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Canvia la contrasenya UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Canvia la contrasenya per este usuari"
#: kdepasswd.cpp:72
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Has de ser el superusuari(root) per canviar les contrasenyes d'altres "
"usuaris."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya actual:"
#: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Ha fallat la conversa amb «passwd»."
#: passwddlg.cpp:64
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «passwd»."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu-ho a provar."
#: passwddlg.cpp:76
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Error intern: valor de retorn il·legal de PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:107
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Per favor, introduïu la nova contrasenya:"
#: passwddlg.cpp:109
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Introduïu la nova contrasenya per l'usuari <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:131
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"La vostra contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot "
"causar problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."
#: passwddlg.cpp:134
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"La contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot causar "
"problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està."
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Password Too Long"
msgstr "La contrasenya és massa llarga"
#: passwddlg.cpp:139
msgid "Truncate"
msgstr "Trunca"
#: passwddlg.cpp:140
msgid "Use as Is"
msgstr "Usa-la així"
#: passwddlg.cpp:166
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
#: passwddlg.cpp:176
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "La vostra contrasenya no s'ha canviat."