# Translation of kdepasswd.po to Catalan # Copyrigth (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2004. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 16:25+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE passwd" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Canvia la contrasenya UNIX." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Canvia la contrasenya per este usuari" #: kdepasswd.cpp:72 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Has de ser el superusuari(root) per canviar les contrasenyes d'altres " "usuaris." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Canvi de contrasenya" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Introduïu la vostra contrasenya actual:" #: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Ha fallat la conversa amb «passwd»." #: passwddlg.cpp:64 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «passwd»." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu-ho a provar." #: passwddlg.cpp:76 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "Error intern: valor de retorn il·legal de PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:107 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Per favor, introduïu la nova contrasenya:" #: passwddlg.cpp:109 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Introduïu la nova contrasenya per l'usuari %1:" #: passwddlg.cpp:131 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "La vostra contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot " "causar problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està." #: passwddlg.cpp:134 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "La contrasenya té més de 8 caràcters. En alguns sistemes, això pot causar " "problemes. Podeu truncar-la a 8 caràcters o deixar-la com està." #: passwddlg.cpp:138 msgid "Password Too Long" msgstr "La contrasenya és massa llarga" #: passwddlg.cpp:139 msgid "Truncate" msgstr "Trunca" #: passwddlg.cpp:140 msgid "Use as Is" msgstr "Usa-la així" #: passwddlg.cpp:166 msgid "Your password has been changed." msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." #: passwddlg.cpp:176 msgid "Your password has not been changed." msgstr "La vostra contrasenya no s'ha canviat."