kde-l10n/zh_TW/messages/kdelibs/kdesudo.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

169 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese translation for kdesudo
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 07:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#: kdesudo.cpp:80
msgid ""
"No command arguments supplied!\n"
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
"未提供指令引數!\n"
"用法kdesudo [-u <以誰的身分執行>] <指令>\n"
"KdeSudo 現在將離開..."
#: kdesudo.cpp:211 kdesudo.cpp:223
msgid "Priority:"
msgstr "優先權:"
#: kdesudo.cpp:211
msgid "realtime:"
msgstr "實時:"
#: kdesudo.cpp:257
msgid "Command:"
msgstr "指令:"
#: kdesudo.cpp:262
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "需要管理員權限。 "
#: kdesudo.cpp:265
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"
#: kdesudo.cpp:267
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "請為 <b>%1</b> 輸入密碼。"
#: kdesudo.cpp:309
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>警告:</b>"
#: kdesudo.cpp:309
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>密碼錯誤,請再輸入。</b>"
#: kdesudo.cpp:314
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "密碼錯碼!正在離開..."
#: kdesudo.cpp:318
msgid "Command not found!"
msgstr "找不到指令!"
#: kdesudo.cpp:320
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "您的使用者名稱對 sudo 來說為未知的!"
#: kdesudo.cpp:322
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "您的使用者不被允許執行指定的指令!"
#: kdesudo.cpp:324 kdesudo.cpp:326
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "您的使用者不被允許在此主機上執行 sudo"
#: main.cpp:52
msgid "KdeSudo"
msgstr "KdeSudo"
#: main.cpp:53
msgid "Sudo frontend for KDE"
msgstr "KDE 之 sudo 前端"
#: main.cpp:55
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
msgstr "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
#: main.cpp:61
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:63
msgid "Anthony Mercatante"
msgstr "Anthony Mercatante"
#: main.cpp:65
msgid "Martin Böhm"
msgstr "Martin Böhm"
#: main.cpp:67
msgid "Jonathan Riddell"
msgstr "Jonathan Riddell"
#: main.cpp:69
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:75
msgid "sets a runas user"
msgstr "設定以誰的身分 (使用者) 執行"
#: main.cpp:76 main.cpp:95
msgid "The command to execute"
msgstr "要執行之指令"
#: main.cpp:77 main.cpp:86
msgid "Fake option for compatibility"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "指定在密碼對話盒使用之圖示"
#: main.cpp:80
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "別在對話盒顯示要執行之指令"
#: main.cpp:81
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
msgstr "程序優先權,介於 0 與 100 之間0 最低 [50]"
#: main.cpp:83
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "使用實時排程"
#: main.cpp:84
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
msgstr "若 <檔案> 無法寫入則使用目標 UID"
#: main.cpp:85
msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
msgstr "為 KDE 之 KdeSu 其相容性設計的偽選項"
#: main.cpp:87
msgid "Use existing DCOP server"
msgstr "使用現有 DCOP 伺服器"
#: main.cpp:88
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
msgstr "應該會顯示在對話盒內的備註"
#: main.cpp:90
msgid "Do not display « ignore » button"
msgstr "不要顯示 « 忽略 » 按鈕"
#: main.cpp:91
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "讓 X 應用程式對話框的瞬變值由 winid 指定"
#: main.cpp:92
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
msgstr "手動凌駕自動桌面檔案偵測"