kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/powerdevil.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

333 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Desteklenmeyen askıya alma yöntemi"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Kullanılabilir bir Güç Yönetimi arka ucu eklentisi yok. Yeniden kurulum bu "
"sorunu çözebilir."
#: powerdevilcore.cpp:164
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Piliniz %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk olduğunu ve "
"değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi için donanım "
"sağlayıcınızla görüşün."
#: powerdevilcore.cpp:168
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Pillerinizden biri (ID %2) %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk "
"olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi "
"için donanım sağlayıcınızla görüşün."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid "Broken Battery"
msgstr "Bozuk Pil"
#: powerdevilcore.cpp:182
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Piliniz %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Bir sağlayıcı donanımını geri "
"çağırdığında, çağırma sebebi genellikle bir üretim hatasıdır ve bu donanımı "
"ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen pilinizin hatalı olup "
"olmadığını kontrol etmek için <a href=\"%2\">%1 web sayfasına</a> gidin."
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Pillerinizden biri (ID %3) %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Genellikle "
"bir sağlayıcı donanımını geri çağırdığında, çağırma sebebi bir üretim "
"hatasıdır ve bu donanımı ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen "
"pilinizin hatalı olup olmadığını kontrol etmek için <a href=\"%2\">%1 web "
"sayfasına</a> gidin."
#: powerdevilcore.cpp:194
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Pilinizi Denetleyin"
#: powerdevilcore.cpp:259
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"\"%1\" profili seçildi ancak bu profil yok.\n"
"Lütfen PowerDevil yapılandırmanızı kontrol edin."
#: powerdevilcore.cpp:345
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Pil arayüzüne bağlanılamadı.\n"
"Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin"
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
#: powerdevilcore.cpp:440
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Pil Kritik (%%1 Kaldı)"
#: powerdevilcore.cpp:426
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra "
"kapatılacak."
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra hazırda "
"bekleme kipine geçirilecek."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra askıya "
"alınacak."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, kaydedilmemiş verilerinizi en kısa "
"sürede kaydedin."
#: powerdevilcore.cpp:447
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Pil Düşük (%%1 Kaldı)"
#: powerdevilcore.cpp:448
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"Pil seviyeniz düşük. Eğer bilgisayarınızı kullanmaya devam etmeniz "
"gerekiyorsa, prize takın veya kapatıp pili değiştirin."
#: powerdevilcore.cpp:467
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "AC Adaptör Fişi Takılı"
#: powerdevilcore.cpp:468
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Bekleyen askıya alma işlemlerinin tamamı iptal edildi."
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "Running on AC power"
msgstr "PC adaptör ile çalışıyor"
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Güç adaptörünün fişi takıldı."
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Pil Gücü ile çalışıyor"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Güç adaptörünün fişi çekildi."
#: powerdevilcore.cpp:479
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"KDE Güç Yönetimi Sistemi başlatılamadı. Arka uç şu hatayı bildirdi: %1\n"
"Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Charge Complete"
msgstr "Şarj Tamamlandı"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Piliniz artık tamamen şarjlı."
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
msgid " min"
msgstr " dk"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Bu kadar süre geçince kapat"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığını Arttır"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığını Azalt"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Klavye Parlaklığını Arttır"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Klavye Arka Işığını Aç/Kapat"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Uyut"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda Beklet"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "Uyut"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda Beklet"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Çıkış penceresini göster"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Ekranı kapat"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın kapağı kapatıldığında"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Güç düğmesine basıldığında"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Profil Yüklendiğinde"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Profil Kaldırıldığında"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Betik çalıştır"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "KDE Güç Yönetimi Sistemi"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"KDE Güç Yönetimi Sistemi PowerDevil, gelişmiş, modüler ve hafif bir Güç "
"Yönetimi servisidir"
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"