# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2008, 2009, 2010. # Onur Küçük , 2010. # H. İbrahim Güngör , 2010, 2011. # Ozan Çağlayan , 2010. # Serdar SOYTETİR , 2010, 2012, 2013. # Volkan Gezer , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 19:40+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Desteklenmeyen askıya alma yöntemi" #: powerdevilcore.cpp:71 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "" "Kullanılabilir bir Güç Yönetimi arka ucu eklentisi yok. Yeniden kurulum bu " "sorunu çözebilir." #: powerdevilcore.cpp:164 msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "Piliniz %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk olduğunu ve " "değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi için donanım " "sağlayıcınızla görüşün." #: powerdevilcore.cpp:168 msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" "Pillerinizden biri (ID %2) %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk " "olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi " "için donanım sağlayıcınızla görüşün." #: powerdevilcore.cpp:173 msgid "Broken Battery" msgstr "Bozuk Pil" #: powerdevilcore.cpp:182 msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "Piliniz %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Bir sağlayıcı donanımını geri " "çağırdığında, çağırma sebebi genellikle bir üretim hatasıdır ve bu donanımı " "ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen pilinizin hatalı olup " "olmadığını kontrol etmek için %1 web sayfasına gidin." #: powerdevilcore.cpp:187 msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " "usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" "Pillerinizden biri (ID %3) %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Genellikle " "bir sağlayıcı donanımını geri çağırdığında, çağırma sebebi bir üretim " "hatasıdır ve bu donanımı ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen " "pilinizin hatalı olup olmadığını kontrol etmek için %1 web " "sayfasına gidin." #: powerdevilcore.cpp:194 msgid "Check Your Battery" msgstr "Pilinizi Denetleyin" #: powerdevilcore.cpp:259 msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "\"%1\" profili seçildi ancak bu profil yok.\n" "Lütfen PowerDevil yapılandırmanızı kontrol edin." #: powerdevilcore.cpp:345 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "Pil arayüzüne bağlanılamadı.\n" "Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin" #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 #: powerdevilcore.cpp:440 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Pil Kritik (%%1 Kaldı)" #: powerdevilcore.cpp:426 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "" "Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra " "kapatılacak." #: powerdevilcore.cpp:431 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." msgstr "" "Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra hazırda " "bekleme kipine geçirilecek." #: powerdevilcore.cpp:436 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "" "Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra askıya " "alınacak." #: powerdevilcore.cpp:441 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "" "Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, kaydedilmemiş verilerinizi en kısa " "sürede kaydedin." #: powerdevilcore.cpp:447 msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Pil Düşük (%%1 Kaldı)" #: powerdevilcore.cpp:448 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" "Pil seviyeniz düşük. Eğer bilgisayarınızı kullanmaya devam etmeniz " "gerekiyorsa, prize takın veya kapatıp pili değiştirin." #: powerdevilcore.cpp:467 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "AC Adaptör Fişi Takılı" #: powerdevilcore.cpp:468 msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "Bekleyen askıya alma işlemlerinin tamamı iptal edildi." #: powerdevilcore.cpp:470 msgid "Running on AC power" msgstr "PC adaptör ile çalışıyor" #: powerdevilcore.cpp:470 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "Güç adaptörünün fişi takıldı." #: powerdevilcore.cpp:473 msgid "Running on Battery Power" msgstr "Pil Gücü ile çalışıyor" #: powerdevilcore.cpp:473 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "Güç adaptörünün fişi çekildi." #: powerdevilcore.cpp:479 msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "KDE Güç Yönetimi Sistemi başlatılamadı. Arka uç şu hatayı bildirdi: %1\n" "Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin" #: powerdevilcore.cpp:529 msgid "Charge Complete" msgstr "Şarj Tamamlandı" #: powerdevilcore.cpp:529 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Piliniz artık tamamen şarjlı." #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 msgid " min" msgstr " dk" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Bu kadar süre geçince kapat" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Ekran Parlaklığını Arttır" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Ekran Parlaklığını Azalt" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Seviye" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "Sonra" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Seviye" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Klavye Parlaklığını Arttır" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Klavye Arka Işığını Aç/Kapat" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Uyut" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Uyut" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Çıkış penceresini göster" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Ekranı kapat" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Dizüstü bilgisayarın kapağı kapatıldığında" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Güç düğmesine basıldığında" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Betik" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Profil Yüklendiğinde" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Profil Kaldırıldığında" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Betik çalıştır" #: kdedpowerdevil.cpp:58 msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE Güç Yönetimi Sistemi" #: kdedpowerdevil.cpp:59 msgid "" "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " "lightweight Power Management daemon" msgstr "" "KDE Güç Yönetimi Sistemi PowerDevil, gelişmiş, modüler ve hafif bir Güç " "Yönetimi servisidir" #: kdedpowerdevil.cpp:62 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: kdedpowerdevil.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Projeyi Yürüten"