mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
487 lines
14 KiB
Text
487 lines
14 KiB
Text
# Translation of kcm_remotecontrol to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 12:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Bjørn Steensrud"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
|
||
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialogvindu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: addaction.ui:32
|
||
msgid "How do you wish to create the action?"
|
||
msgstr "Hvordan vil du lage handlingen?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
|
||
#: addaction.ui:39
|
||
msgid "Create an action using a template"
|
||
msgstr "Lag en handling ved bruk av en mal"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: addaction.ui:56
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
|
||
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
|
||
"data types.<br>\n"
|
||
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette hvis du ikke kan finne en mal for handlingen du vil lage. Her kan "
|
||
"du bla gjennom hele D-Bus-økta og kjøre enhver funksjon ved bruk av vanlige "
|
||
"datatyper.<br>\n"
|
||
"<i>Merk at et program må være i gang for å kunne vises her.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: addaction.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
|
||
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
|
||
"the available templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er den metoden som anbefales hvis du vil styre de mest vanlige "
|
||
"programmene. Det er den letteste måten å legge til handlinger, men den er "
|
||
"også begrenset til de malene som finnes."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
|
||
#: addaction.ui:94
|
||
msgid "Create an action browsing D-Bus"
|
||
msgstr "Lag en handling ved å bla i D-Bus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
|
||
#: addaction.ui:101
|
||
msgid "Create a keypress action"
|
||
msgstr "Lag en tastetrykk-handling "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: addaction.ui:114
|
||
msgid ""
|
||
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
|
||
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne handlingen kan brukes til å generere tastetrykk. Du kan utføre "
|
||
"tastesnarveier eller taste hele setninger med bare ett tastetrykk."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
|
||
#: configurationwidget.ui:15
|
||
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
||
msgstr "Linux infrarød fjernstyring"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
|
||
#: configurationwidget.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finnes ingen tilgjengelige fjernstyringer. Kontroller at lircd er riktig "
|
||
"satt opp."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
|
||
#: configurationwidget.ui:34
|
||
msgid "Available remotes:"
|
||
msgstr "Tilgjengelige fjernkontroller:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:87
|
||
msgid "Add mode"
|
||
msgstr "Legg til modus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:125
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Legg til handling"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
msgid "Remove mode"
|
||
msgstr "Fjern modus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:169
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "Fjern handling"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:191
|
||
msgid "Edit mode"
|
||
msgstr "Rediger modus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:213
|
||
msgid "Edit action"
|
||
msgstr "Rediger handling"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
|
||
#: configurationwidget.ui:235
|
||
msgid "Move mode up"
|
||
msgstr "Flytt modus opp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:257
|
||
msgid "Duplicate action"
|
||
msgstr "Dupliser handling"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
|
||
#: configurationwidget.ui:279
|
||
msgid "Move mode down"
|
||
msgstr "Flytt modus ned"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
|
||
#: configurationwidget.ui:298
|
||
msgid "Automatically create actions using a profile"
|
||
msgstr "Opprett handlinger automatisk ved bruk av en profil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
|
||
#: configurationwidget.ui:333
|
||
msgid "Move action up"
|
||
msgstr "Flytt handling opp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
|
||
#: configurationwidget.ui:355
|
||
msgid "Move action down"
|
||
msgstr "Flytt handling ned"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
|
||
#: configurationwidget.ui:375
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Vis ikon i systemkurven"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
|
||
#: editactioncontainer.ui:14
|
||
msgid "Edit Action"
|
||
msgstr "Rediger handling"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: editactioncontainer.ui:20
|
||
msgctxt "Button on the remote control"
|
||
msgid "Button:"
|
||
msgstr "Knapp:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: editdbusaction.ui:36
|
||
msgid "Application and function"
|
||
msgstr "Program og funksjon"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
|
||
#: editdbusaction.ui:66
|
||
msgid "D-Bus Services:"
|
||
msgstr "D-Bus-tjenester:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
|
||
#: editdbusaction.ui:73
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funksjoner:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: editdbusaction.ui:80
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Parametere:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: editdbusaction.ui:88
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
|
||
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
|
||
msgid "Repeat action if button is held down"
|
||
msgstr "Handlingen gjentas hvis knappen holdes nede"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
|
||
#: editdbusaction.ui:101
|
||
msgid "Start the application if not running"
|
||
msgstr "Start programmet hvis det ikke kjører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: editdbusaction.ui:117
|
||
msgid "If multiple instances of this application are running..."
|
||
msgstr "Hvis flere instanser av programmet kjører …"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
|
||
#: editdbusaction.ui:124
|
||
msgid "send the action to the top-level instance"
|
||
msgstr "send handlinga til øverste forekomst"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
|
||
#: editdbusaction.ui:131
|
||
msgid "send the action to the lowest instance"
|
||
msgstr "send handlinga til nederste forekomst"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
|
||
#: editdbusaction.ui:138
|
||
msgid "send the action to all instances"
|
||
msgstr "send handlinga til alle instanser"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
|
||
#: editdbusaction.ui:145
|
||
msgid "do not send the action"
|
||
msgstr "ikke send handlinga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: editkeypressaction.ui:27
|
||
msgid "Keypresses to be generated"
|
||
msgstr "Tastetrykk som skal genereres"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
|
||
#: editkeypressaction.ui:47
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
||
#: editkeypressaction.ui:54
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
|
||
#: editkeypressaction.ui:61
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
|
||
#: editkeypressaction.ui:68
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: editprofileaction.cpp:30
|
||
msgid "Profiles:"
|
||
msgstr "Profiler:"
|
||
|
||
#: editprofileaction.cpp:36
|
||
msgid "Action templates:"
|
||
msgstr "Handlingsmaler:"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:50
|
||
msgid "KRemoteControl"
|
||
msgstr "KRemoteControl"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:51
|
||
msgid "The KDE Remote Control System"
|
||
msgstr "KDEs fjernkontrollsystem"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:52
|
||
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
||
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
|
||
"KDE application with your remote control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette for å stille inn fjernkontrollsystemet til KDE, slik at du kan "
|
||
"styre KDE-programmer med en fjernkontroll."
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
||
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
|
||
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
|
||
"for button presses.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Fjernkontroller</h1> <p>Med denne modulen kan du sette opp bindinger "
|
||
"mellom fjernkontrollene dine og KDE-programmene. Velg din fjernkontroll og "
|
||
"trykk på Legg til ved siden av Handlinger/Knapper-lista for å legge til en "
|
||
"ny handling for knappetrykk.</p>"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på at du vil ta bort denne fjernkontrollen og alle dens "
|
||
"bruksmåter og handlinger?"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
msgid "Remove remote"
|
||
msgstr "Ta bort fjernkontroll"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på at du vil ta bort denne bruksmåten og alle handlingene i den?"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:354
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configured actions for %1:"
|
||
msgstr "Oppsatte handlinger for %1:"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
|
||
msgstr "Oppsatte handlinger for %1 i bruksmåte %2:"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjernkontrollnissen ble ikke lastet inn. Fjernkontrollene kommer ikke til å "
|
||
"virke."
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
msgid "Failed to load daemon"
|
||
msgstr "Klarte ikke laste inn nissen"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:47
|
||
msgid "No button"
|
||
msgstr "Ingen knapp"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
|
||
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk av syklus-funksjonen fjerner alle dupliserte knappetilordninger fra "
|
||
"bruksmåtene. Er du sikker på at du vil fortsette?"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:161
|
||
msgid "Change mode switch behavior"
|
||
msgstr "Endre oppførsel for måtebytte"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:173
|
||
msgid "No Button"
|
||
msgstr "Ingen knapp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
|
||
#: modedialog.ui:14
|
||
msgid "New Mode"
|
||
msgstr "Ny bruksmåte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
|
||
#: modedialog.ui:41
|
||
msgid "Set mode as default"
|
||
msgstr "Velg bruksmåte som standard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
|
||
#: modedialog.ui:53
|
||
msgid "Button:"
|
||
msgstr "Knapp:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
|
||
#: modedialog.ui:63
|
||
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
|
||
msgstr "Slå på bruksmåte-veksling (slår av gruppering av bruksmåter)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
|
||
#: modedialog.ui:72
|
||
msgid "Forward button"
|
||
msgstr "Forover-knapp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
|
||
#: modedialog.ui:79
|
||
msgid "Backward button"
|
||
msgstr "Bakover-knapp"
|
||
|
||
#: model.cpp:55
|
||
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
|
||
msgid "Application / Node"
|
||
msgstr "Program / Node"
|
||
|
||
#: model.cpp:243 model.cpp:788
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: model.cpp:245
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
#: model.cpp:277 model.cpp:556
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: model.cpp:279
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: model.cpp:334
|
||
msgctxt "Value is true"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Sann"
|
||
|
||
#: model.cpp:335
|
||
msgctxt "Value is false"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Usann"
|
||
|
||
#: model.cpp:342 model.cpp:458
|
||
msgid "A comma-separated list of Strings"
|
||
msgstr "En komma-separert liste med strenger"
|
||
|
||
#: model.cpp:492
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "Profilnavn"
|
||
|
||
#: model.cpp:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
|
||
msgstr "Forfatter: %1 (Versjon: %2)"
|
||
|
||
#: model.cpp:554
|
||
msgctxt "Profile name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: model.cpp:624
|
||
msgid "Remotes and modes"
|
||
msgstr "Fjernkontroller og bruksmåter"
|
||
|
||
#: model.cpp:624 model.cpp:788
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Knapp"
|
||
|
||
#: model.cpp:781
|
||
msgid "This remote control is currently not available."
|
||
msgstr "Denne fjernkontrollen er ikke tilgjengelig nå."
|
||
|
||
#: model.cpp:788
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velg en profil for å generere handlinger automatisk for fjernkontrollen din:"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:35
|
||
msgid "Available profiles"
|
||
msgstr "Tilgjengelige profiler"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:49
|
||
msgid "Auto-Populate"
|
||
msgstr "Auto-innsetting"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:88
|
||
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr "Fjernkontrollen støtter alle definerte knapper i den valgte profilen"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:92
|
||
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjernkontrollen støtter ikke alle knapper definert i den valgte profilen"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:96
|
||
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjernkontrollen støtter ingen av de definerte knappene i den valgte profilen"
|