# Translation of kcm_remotecontrol to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 12:23+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Hvordan vil du lage handlingen?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Lag en handling ved bruk av en mal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Bruk dette hvis du ikke kan finne en mal for handlingen du vil lage. Her kan " "du bla gjennom hele D-Bus-økta og kjøre enhver funksjon ved bruk av vanlige " "datatyper.
\n" "Merk at et program må være i gang for å kunne vises her." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Dette er den metoden som anbefales hvis du vil styre de mest vanlige " "programmene. Det er den letteste måten å legge til handlinger, men den er " "også begrenset til de malene som finnes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Lag en handling ved å bla i D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Lag en tastetrykk-handling " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Denne handlingen kan brukes til å generere tastetrykk. Du kan utføre " "tastesnarveier eller taste hele setninger med bare ett tastetrykk." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux infrarød fjernstyring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Det finnes ingen tilgjengelige fjernstyringer. Kontroller at lircd er riktig " "satt opp." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Tilgjengelige fjernkontroller:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Legg til modus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Legg til handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Fjern modus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Fjern handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Rediger modus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Rediger handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Flytt modus opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Dupliser handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Flytt modus ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Opprett handlinger automatisk ved bruk av en profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Flytt handling opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Flytt handling ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis ikon i systemkurven" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Rediger handling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Knapp:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Program og funksjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus-tjenester:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funksjoner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametere:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Valg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Handlingen gjentas hvis knappen holdes nede" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Start programmet hvis det ikke kjører" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Hvis flere instanser av programmet kjører …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "send handlinga til øverste forekomst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "send handlinga til nederste forekomst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "send handlinga til alle instanser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "ikke send handlinga" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Tastetrykk som skal genereres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profiler:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Handlingsmaler:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDEs fjernkontrollsystem" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Bruk dette for å stille inn fjernkontrollsystemet til KDE, slik at du kan " "styre KDE-programmer med en fjernkontroll." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Fjernkontroller

Med denne modulen kan du sette opp bindinger " "mellom fjernkontrollene dine og KDE-programmene. Velg din fjernkontroll og " "trykk på Legg til ved siden av Handlinger/Knapper-lista for å legge til en " "ny handling for knappetrykk.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil ta bort denne fjernkontrollen og alle dens " "bruksmåter og handlinger?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Ta bort fjernkontroll" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil ta bort denne bruksmåten og alle handlingene i den?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Oppsatte handlinger for %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Oppsatte handlinger for %1 i bruksmåte %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Fjernkontrollnissen ble ikke lastet inn. Fjernkontrollene kommer ikke til å " "virke." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Klarte ikke laste inn nissen" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Ingen knapp" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Bruk av syklus-funksjonen fjerner alle dupliserte knappetilordninger fra " "bruksmåtene. Er du sikker på at du vil fortsette?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Endre oppførsel for måtebytte" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Ingen knapp" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Ny bruksmåte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Velg bruksmåte som standard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Knapp:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Slå på bruksmåte-veksling (slår av gruppering av bruksmåter)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Forover-knapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Bakover-knapp" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Program / Node" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Sann" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Usann" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "En komma-separert liste med strenger" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Forfatter: %1 (Versjon: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Fjernkontroller og bruksmåter" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Denne fjernkontrollen er ikke tilgjengelig nå." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Program" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Velg en profil for å generere handlinger automatisk for fjernkontrollen din:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Tilgjengelige profiler" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Auto-innsetting" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Fjernkontrollen støtter alle definerte knapper i den valgte profilen" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Fjernkontrollen støtter ikke alle knapper definert i den valgte profilen" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Fjernkontrollen støtter ingen av de definerte knappene i den valgte profilen"