kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

243 lines
6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Skrýt přístrojovou desku"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Přístrojová deska"
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
msgid "Add Panel"
msgstr "Přidat panel"
#: interactiveconsole.cpp:69
msgid "&Execute"
msgstr "&Spustit"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: interactiveconsole.cpp:80
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Skriptovací konzole shellu na ploše"
#: interactiveconsole.cpp:87
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:98
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: interactiveconsole.cpp:104
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#: interactiveconsole.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: interactiveconsole.cpp:244
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nelze načíst soubor skriptu <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:295
msgid "Open Script File"
msgstr "Otevřít soubor se skriptem"
#: interactiveconsole.cpp:362
msgid "Save Script File"
msgstr "Uložit soubor se skriptem"
#: interactiveconsole.cpp:448
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Spouštím skript v %1"
#: interactiveconsole.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Doba běhu: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Pracovní plocha KDE, panely a ovládací prvky."
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Shell plochy Plasma"
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE Tým"
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správce"
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Na památku jeho práce, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Zarovnání panelu"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Levé"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Pravé"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Vždy viditelný"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automaticky skrývat"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Může být překryt okny"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Okna jdou pod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Hrana obrazovky"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"K přesunu panelu ke zvolené hraně obrazovky stiskněte levé tlačítko myši a "
"táhněte k vybrané hraně"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Pro změnu výšky panelu stiskněte levé tlačítko myši a svisle táhnete"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Více nastavení"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Zobrazení více možností jako je zarovnání panelu, viditelnost a další"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maximalizovat panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Uzavřít toto konfigurační okno"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Přidat mezeru"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Přidá na panel mezeru, užitečné pokud si přejete mít mezi dvěma widgety více "
"místa"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Zobrazit přístrojovou desku"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Tímto posuvníkem nastavíte umístění panelu"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Tímto posuvníkem nastavíte maximální velikost panelu"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Tímto posuvníkem nastavíte minimální velikost panelu"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Font, který bude použit na ploše"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Nastavte na 'true' pokud má každá virtuální obrazovka mít vlastní pohled "
"Plasmy."