kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

97 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmlaunch.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Одзив при покретању</h1>Овде подешавате одзив на основу кога уочавате да "
"је програм управо покренут."
# skip-rule: t-cursor
#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Заузет показивач"
# skip-rule: t-cursor
#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<qt><h1>Заузет показивач</h1>КДЕ нуди заузет показивач за обавештавање о "
"покретању програма. Да бисте га укључили, изаберите један од показивача са "
"списка. Неки програми могу не бити свесни оваквог обавештавања, и тада ће "
"показивач престати да трепће после времена датог под <interface>Прековреме "
"одзива на покретању:</interface>.</qt>"
# skip-rule: t-cursor
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Без заузетог показивача"
# skip-rule: t-cursor
#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Пасивни заузети показивач"
#: kcmlaunch.cpp:81
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Прековреме одзива на покретању:"
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Обавештење у траци задатака"
#: kcmlaunch.cpp:92
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<qt><h1>Обавештење у траци задатака</h1>Можете одредити и додатни начин за "
"обавештавање о покретању, где се у траци задатака јавља дугме са ротирајућим "
"пешчаником, симболично указујући на учитавање програма. Неки програми могу "
"не бити свесни оваквог обавештавања, и тада ће дугме нестати после времена "
"датог под <interface>Прековреме одзива на покретању:</interface>.</qt>"
#: kcmlaunch.cpp:107
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Укључи обавештење у &траци задатака"
#: kcmlaunch.cpp:115
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Преко&време одзива на покретању:"