kde-l10n/nl/messages/kdelibs/kio_help4.po

142 lines
3.6 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Uitvoerbestand"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr ""
"Genereert DocBook-entiteiten voor sneltoetscombinaties voor standaardacties"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar voor %1."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Bezig met zoeken naar juiste bestand"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Bezig met voorbereiden van document"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Het verzochte documentatiebestand kon niet worden ontleed:<br /> %1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Bezig met opslaan naar buffer"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Gebruikt gebufferde versie"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Bezig met zoeken naar sectie"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Bestandsnaam %1 niet gevonden in %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Te gebruiken stijlblad"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Gehele document uitvoeren naar stdout"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Gehele document uitvoeren naar bestand"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig-compatible index aanmaken"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Geldigheid van het document controleren"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Bufferbestand aanmaken voor het document"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Srcdir instellen, voor kdelibs"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parameters om door te geven aan het stijlblad"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Het bestand om om te zetten"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-vertaler"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDE-vertaler voor XML"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Er kon niet geschreven worden naar bufferbestand %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Bezig met ontleden van stijlblad"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Bezig met ontleden van document"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Bezig met toepassen van stijlblad"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Bezig met schrijven van document"