# translation of kio_help4.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Tom Albers , 2004. # Wilbert Berendsen , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 20:43+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Rinse de Vries" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "Uitvoerbestand" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "" "Genereert DocBook-entiteiten voor sneltoetscombinaties voor standaardacties" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar voor %1." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Bezig met zoeken naar juiste bestand" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Bezig met voorbereiden van document" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Het verzochte documentatiebestand kon niet worden ontleed:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Bezig met opslaan naar buffer" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Gebruikt gebufferde versie" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Bezig met zoeken naar sectie" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Bestandsnaam %1 niet gevonden in %2." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Te gebruiken stijlblad" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Gehele document uitvoeren naar stdout" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Gehele document uitvoeren naar bestand" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "ht://dig-compatible index aanmaken" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Geldigheid van het document controleren" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Bufferbestand aanmaken voor het document" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Srcdir instellen, voor kdelibs" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parameters om door te geven aan het stijlblad" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "Het bestand om om te zetten" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-vertaler" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE-vertaler voor XML" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Er kon niet geschreven worden naar bufferbestand %1." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Bezig met ontleden van stijlblad" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Bezig met ontleden van document" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Bezig met toepassen van stijlblad" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Bezig met schrijven van document"