mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1313 lines
64 KiB
Text
1313 lines
64 KiB
Text
# translation of kcmlocale.po to marathi
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:17+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: mr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
#: countryselectordialog.cpp:217
|
||
msgid "Country Selector"
|
||
msgstr "देश निवड"
|
||
|
||
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
|
||
msgid "without name"
|
||
msgstr "नाव विना"
|
||
|
||
#: countryselectordialog.cpp:294
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
||
msgid "Not set (Generic English)"
|
||
msgstr "संयोजीत नाही (मूळ इंग्रजी)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:61
|
||
msgid "Localization options for KDE applications"
|
||
msgstr "केडीई अनुप्रयोगांकरिता स्थानिककरण पर्याय "
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:63
|
||
msgid "Copyright 2010 John Layt"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार 2010 जॉन लेट "
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:65
|
||
msgid "John Layt"
|
||
msgstr "जॉन लेट "
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "नियंत्रक"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:462
|
||
msgid ""
|
||
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
|
||
"translation but the localization files for it could not be found. The "
|
||
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
|
||
"again please install the localization files for it and add the language "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"भाषांतरासाठी तुमच्याकडे उपलब्ध भाषा सूची मध्ये '%1'कोड असलेली भाषा आहे पण त्यासाठीच्या "
|
||
"लोकलायझेशन फ़ाइल्स सापडल्या नाहीत. तुमच्या कॉनफ़िगरेशनमधून भाषा काढून टाकण्यात आली आहे. "
|
||
"तुमच्या कॉनफ़िगरेशनमधून भाषा काढून टाकण्यात आली आहे. जर भाषा पुनः प्रवेशित करावयाची असेल "
|
||
"तर कृपया परत लोकलायझेशन फ़ाइल्स इन्स्टाँल करा."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
||
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
||
msgstr ""
|
||
"फक्त नवीन सुरु केलेल्या अनुप्रयोग करिता बदलले भाषांची संयोजना लागू होते.\n"
|
||
"सर्व कार्यक्रमांची भाषा बदलविण्याकरिता, तुम्हाला आधी बाहेर पडावे लागेल."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:655
|
||
msgid "Applying Language Settings"
|
||
msgstr "भाषा संयोजना लागू करत आहे"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:666
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
||
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
||
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
||
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
||
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
||
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
||
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
||
"<p>इथे तुम्ही लोकलायझेशन सेटिंग्ज जसे कि भाषा, न्यूमेरिक फॉर्मेट्स, तारीख व वेळ फॉर्मेट्स,आदी, "
|
||
"देश निवडण्यासाठी टेब वर क्लिक केल्यावर डिफाँल्ट फॉर्मेट्सचा संच लोड होतो. ज्यात तुम्ही "
|
||
"व्यक्तिगत प्राधान्यानुसार बदल करू शकता. जरी तुम्ही देश बदलला तरी व्यक्तिगत प्राधान्यक्रम "
|
||
"तोच राहतो. रिसेट बटन्स तुमचे व्यक्तिगत सेटिंग्ज कोठे आहेत व country's डिफाँल्ट व्हँल्यु चे ते "
|
||
"आयटम्स रिस्टोअर करण्याची परवानगी देते.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:740
|
||
msgid "Reset item to its default value"
|
||
msgstr "या वस्तुला त्याच्या मूलभूत किंमतीला पुन्हस्थापित करा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:959
|
||
msgctxt "No separator symbol"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "काही नाही"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:962
|
||
msgctxt "Space separator symbol"
|
||
msgid "Single Space"
|
||
msgstr "एक रिकामी जागा"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "देश"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "भाषा"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "संख्या"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
|
||
msgid "Money"
|
||
msgstr "पैसे"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "दिनदर्शिका"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
|
||
msgid "Date && Time"
|
||
msgstr "दिनांक व वेळ"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "इतर"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
|
||
msgid "Numbers:"
|
||
msgstr "संख्या :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1018
|
||
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
|
||
msgstr "या पद्धतीने धन संख्या दर्शविल्या जातील"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1021
|
||
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
|
||
msgstr "या पद्धतीने ऋण संख्या दर्शविल्या जातील"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
|
||
msgid "Money:"
|
||
msgstr "पैसे :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1026
|
||
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
|
||
msgstr "या पद्धतीने मुद्रांची धन मूल्ये दर्शविले जातील."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1029
|
||
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
|
||
msgstr "या पद्धतीने मुद्रांची ऋण मूल्ये दर्शविले जातील."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "दिनांक :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1034
|
||
msgid "This is how long dates will be displayed."
|
||
msgstr "या दीर्घ पद्धतीने दिनांक दर्शविले जातील"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
|
||
msgid "Short date:"
|
||
msgstr "लघु दिनांक :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1039
|
||
msgid "This is how short dates will be displayed."
|
||
msgstr "या संक्षिप्त पद्धतीने दिनांक दर्शविले जातील"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "वेळ :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1044
|
||
msgid "This is how time will be displayed."
|
||
msgstr "या पद्धतीने वेळ दर्शविली जाईल"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "देश :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1073
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
|
||
"settings for this country or region.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>या दिलेल्या देशात तुम्ही रहाता. केडीई कार्यस्थान या देशाला लागु असणारी संयोजना वापरेल."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1089
|
||
msgctxt "%1 is the system country name"
|
||
msgid "System Country (%1)"
|
||
msgstr "प्रणाली देश (%1)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1092
|
||
msgid "No Country (Default Settings)"
|
||
msgstr "कोणताही देश नाही (मूलभूत संयोजना)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9
|
||
msgid "Subdivision:"
|
||
msgstr "उपविभाग :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1133
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
|
||
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
|
||
"services such as holidays.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>या दिलेल्या देशातील उपविभागात तुम्ही रहाता. उदा. राज्य किंवा प्रांत. केडीई कार्यस्थान "
|
||
"या प्रदेशाला लागु असणारी स्थानिक माहिती सेवा वापरेल.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15
|
||
msgid "Available Languages:"
|
||
msgstr "उपलब्ध भाषा :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1171
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
|
||
"currently being used. To use a language translation move it to the "
|
||
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
|
||
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
|
||
"using your usual installation method.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>हि इन्स्टाँल करण्यात आलेली केडीई वर्क स्पेस भाषेचे भाषांतरण सद्यस्थितीत वापरण्यात आलेले "
|
||
"नाही.भाषांतर पर्यायाचा वापर करण्यासाठी आपल्या प्राधान्यसूची नुसार 'preferred "
|
||
"Languages' मध्ये हलवा.जर तुम्हाला हवी असलेली भाषा सूचीमध्ये उपलब्ध नसेल तर तुम्हाला आणखी "
|
||
"अधिक भाषांचे पँकेजेस तुमच्या नेहमीच्या इन्स्टाँलेशन पद्धती वापरून इन्स्टाँल करू शकता.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18
|
||
msgid "Preferred Languages:"
|
||
msgstr "पसंत भाषा :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1181
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
|
||
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
|
||
"not available for the first language in the list, the next language will be "
|
||
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>या सूचीत नुकतीच वापरण्यात आलेली भाषा प्राधान्य क्रमानुसार केडीई वर्कस्पेस भाषांतर नुकतेच "
|
||
"वापरण्यात आले आहे.जर भाषांतर सूचीतील पहिल्या भाषेकरिता उपलब्ध नसेल. तर त्यानंतरची भाषा "
|
||
"वापरण्यात येते. जर इतर भाषांतरे उपलब्ध नसतील तर US English वापरले जाते.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1191
|
||
msgctxt "%1 = default language name"
|
||
msgid "%1 (Default)"
|
||
msgstr "%1 (मूलभूत)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21
|
||
msgid "Install more languages"
|
||
msgstr "आणखी भाषा प्रतिष्ठापीत करा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1286
|
||
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
|
||
msgstr "<p> आणखी भाषा प्रतिष्ठापीत करण्याकरिता येथे क्लिक करा</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57
|
||
msgid "Digit grouping:"
|
||
msgstr "अंक समूह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1302
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
|
||
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
|
||
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता.</p><p> याची नोंद घ्या की "
|
||
"अंक समुह जे आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे लागेल. "
|
||
"( 'Money' टँब पहा.)</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60
|
||
msgid "Group separator:"
|
||
msgstr "समूह विभाजक :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1344
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
|
||
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
|
||
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट विलग आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता. </p><p> याची नोंद घ्या "
|
||
"की अंक समुह जे विलग आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे "
|
||
"लागेल.( 'Money' टँब पहा.)</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63
|
||
msgid "Decimal separator:"
|
||
msgstr "दशमान विभाजक :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1401
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
|
||
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
|
||
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
|
||
"tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट दशांश विलग आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता.(जसे कि बहुतेक देशात "
|
||
"पूर्णविराम अथवा स्वल्पविराम ).</p><p> याची नोंद घ्या की अंक समुह जे दशांश विलग आर्थिक "
|
||
"किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे लागेल.( 'Money' टँब पहा.) </"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66
|
||
msgid "Decimal places:"
|
||
msgstr "दशमान स्थान :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1452
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
|
||
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
||
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
|
||
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही आकड्यांच्या किंमतीसाठी दर्शवण्यात येणारी हवी तितकी दशांश ठिकाणे निश्चित करू "
|
||
"शकता.जसे कि अंकाची संख्या<em>नंतर</em>डेसिमल सेपरेटर</p><p>नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती या "
|
||
"दशांश ठिकाणे दर्शवण्यासाठी वेगळी निश्चित करावी लागते . ('Money' टँब पहा.)</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39
|
||
msgid "Positive sign:"
|
||
msgstr "धन चिन्ह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1490
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
|
||
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
|
||
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही ठराविक सम संख्यामधून लेखी शब्द स्पष्ट करू शकता.बहुतेक लोकल्स हे रिकामे सोडतात."
|
||
"</p><p>नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वेगळी निश्चित करावी लागते . ('Money' "
|
||
"टँब पहा.)</p> "
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1498
|
||
msgctxt "No positive symbol"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "काही नाही"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42
|
||
msgid "Negative sign:"
|
||
msgstr "ऋण चिन्ह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1547
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
|
||
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
|
||
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
|
||
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही ठराविक विषम संख्या लिखित स्वरूपात स्पष्ट करू शकता. हा रकाना रिकामा "
|
||
"नसावा, जेणे करून तुम्ही सम व विषम संख्येतील फरक ओळखू शकता . शक्यतो उणे (-) वर सेट "
|
||
"करण्यात येतो.</p><p>नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या विषम "
|
||
"खुणा वेगळ्या सेट कराव्या लागतात('Money'टँब पहा). </p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1556
|
||
msgctxt "No negative symbol"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "काही नाही"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45
|
||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
|
||
msgid "Digit set:"
|
||
msgstr "अंक लिपी :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1601
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
|
||
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
||
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
||
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
|
||
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा संच स्पष्ट करू शकता. जर अरेबिक "
|
||
"व्यतिरिक्त अंक निवडले तर ते फक्त अप्लिकेशन च्या भाषेमध्ये समोर येतात किंवा जिथे लेखी अंकांचा "
|
||
"छोटा तुकडा दाखवण्यात आलेला आहे </p> <p>नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी "
|
||
"वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा संच वेगळा सेट करावा लागतो ('Money' टँब पहा). </p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "मुद्रा :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1642
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
|
||
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी चलने निवडू शकता,जसे कि अमेरिकी "
|
||
"डॉलर किंवा पाउंड स्टर्लिंग</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
|
||
msgctxt "@item currency name and currency code"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54
|
||
msgid "Currency symbol:"
|
||
msgstr "मुद्रा चिन्ह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1703
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
|
||
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी चलने निवडू शकता,जसे की "
|
||
"अमेरिकी डॉलर किंवा पाउंड स्टर्लिंग इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी "
|
||
"चिन्हे निवडू शकता. जसे की ,$, US$ किंवा USD.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1760
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
|
||
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
|
||
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा समुह स्पष्ट करू शकता.</"
|
||
"p><p>नोंद घ्या कि अंकांचा समुह दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारे इतर अंक वेगळे स्पष्ट करावे "
|
||
"लागतील. ('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1800
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
|
||
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
|
||
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी हजारचा विभाजक वापरण्यात येतात "
|
||
"('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1856
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
|
||
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
|
||
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारे दशांश विभाजक स्पष्ट करू शकता. </"
|
||
"p><p>नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी दशांश विभाजक वापरण्यात येतात "
|
||
"('Numbers' टँब पहा). </p> "
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1909
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
|
||
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
||
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
|
||
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी दशांश विभाजक स्पष्ट करू शकता , जसे की "
|
||
"अंकांची संख्या<em>नंतर</em>दशांश विभाजक</p><p>नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट "
|
||
"दर्शवण्यासाठी दशांश ठिकाणे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69
|
||
msgid "Positive format:"
|
||
msgstr "धन स्वरूप :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:1960
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
|
||
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
||
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही सम आर्थिक किंमतीचे फॉर्मेट सेट करू शकता.</p><p>नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे "
|
||
"स्पष्ट दर्शवण्यासाठी सम चिन्हे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
|
||
msgid "Sign position:"
|
||
msgstr "चिन्ह स्थान :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
|
||
msgid "Parentheses Around"
|
||
msgstr "बाजुचे समास"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
|
||
msgid "Before Quantity Money"
|
||
msgstr "मुद्रा संख्ये आधी"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
|
||
msgid "After Quantity Money"
|
||
msgstr "मुद्रा संख्ये नंतर"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
|
||
msgid "Before Money"
|
||
msgstr "मुद्रे आधी"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
|
||
msgid "After Money"
|
||
msgstr "मुद्रे नंतर"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2017
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
|
||
"affects monetary values."
|
||
msgstr ""
|
||
"इथे तुम्ही सम चिन्हे कोणत्या जागी ठेवायची ते ठरवू शकता. हे फक्त आर्थिक किंमतीवर परिणाम "
|
||
"करते."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
|
||
msgid "Prefix currency symbol"
|
||
msgstr "मुद्रा चिन्ह अगोदर"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2021
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
||
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
|
||
"postfixed (i.e. to the right)."
|
||
msgstr ""
|
||
"जर हा पर्याय निवडला तर चलन चिन्ह पुर्वनियोजित करण्यात येते.(जसे कि उर्वरित किंमती) सर्व "
|
||
"सम आर्थिक किंमतीसाठी जर नाही तर ते पूर्वनियोजित राहील.(जसे कि उजवीकडे)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72
|
||
msgid "Negative format:"
|
||
msgstr "ऋण स्वरूप :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2115
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
|
||
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
||
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही विषम आर्थिक किंमतीचे फॉर्मेट सेट करू शकता.</p><p>नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे "
|
||
"स्पष्ट दर्शवण्यासाठी विषम चिन्हे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2127
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
|
||
"affects monetary values."
|
||
msgstr ""
|
||
"इथे तुम्ही विषम चिन्हे कोणत्या जागी ठेवायची ते ठरवू शकता. हे फक्त आर्थिक किंमतीवर परिणाम "
|
||
"करते."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2132
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
||
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
|
||
"postfixed (i.e. to the right)."
|
||
msgstr ""
|
||
"जर हा पर्याय निवडला तर चलन चिन्ह पुर्वनियोजित करण्यात येते.(जसे कि उर्वरित किंमती )सर्व "
|
||
"विषम आर्थिक किंमतीसाठी. जर नाही तर ते पूर्वनियोजित राहील.(जसे किउजवीकडे)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2224
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
|
||
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
||
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
||
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
|
||
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी जर अरेबिक व्यतिरिक्त अंक निवडले तर अप्लिकेशनच्या "
|
||
"भाषेमध्ये वापरण्यात आले तरच दिसतील किंवा लेखी भागात आकडे दाखवले जातील.</p><p>नोंद घ्या "
|
||
"कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी अंकांचा संच वापरण्यात येतो ('Numbers' टँब पहा).</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81
|
||
msgid "Calendar system:"
|
||
msgstr "दिनदर्शिका प्रणाली :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2267
|
||
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>येथे दिनांक दर्शविण्याकरिता कोणती दिनदर्शिका प्रणाली वापरायची ते तुम्ही निवड करू "
|
||
"शकता.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2323 rc.cpp:84
|
||
msgid "Use Common Era"
|
||
msgstr "सामान्य काल वापरा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2324
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
|
||
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>दिनांकात सामान्य काल (CE/BCE) किंवा ख्रिस्त काल (AD/BC) वापरायचे ते हा पर्याय "
|
||
"ठरवितो.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:87
|
||
msgid "Short year window:"
|
||
msgstr "लघु वर्ष चौकट :"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2368 rc.cpp:90
|
||
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "पर्यंत"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2369
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
|
||
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
|
||
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
|
||
"format.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>हा पर्याय निश्चित करतो कि किती वर्षांची सीमा दोन अंकी तारीख या अर्थी वापरला "
|
||
"जातो,जसे कि १९५० ते २०४९ या सीमेबरोबर १० चा अर्थ २०१० असा होतो. जसे कि १९५० ते "
|
||
"२०४९ या सीमेबरोबर १० चा अर्थ २०१० असा होतो. ही सीमा वाचताना फक्त (YY) असे संक्षिप्त "
|
||
"वर्ष तारखेचा फॉर्मेट असल्यासच वापरली जाते . </p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2411 rc.cpp:93
|
||
msgid "Week number system:"
|
||
msgstr "आठवडा क्रमांक प्रणाली :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2412
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
|
||
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
|
||
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
|
||
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
|
||
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
|
||
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
|
||
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
|
||
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
|
||
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
|
||
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
|
||
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
|
||
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
|
||
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
|
||
"the year.</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>हा पर्याय निश्चित करतो कि कोणत्या प्रणालीने आठवड्याचा आकडा मोजला जाईल . इथे चार "
|
||
"पर्याय उपलब्ध आहेत:</p> <ul><li><b>ISO Week</b>ISO स्तरावरील Week आकडा वापरा. हि "
|
||
"बहुतेक सामान्यपणे वापरण्यात येणारी प्रणाली आहे.</li><li><b>पहिला पुर्ण आठवडा</b>वर्ष सुरु "
|
||
"झाल्यावर पहिल्या आठवड्यात पहिल्या घटनाक्रमावर<i>आठवड्याचा पहिला दिवस</i>, व सातव्या "
|
||
"दिवसापर्यंत कायम राहतो. पहिल्या आठवड्या पूर्वीचा कोणताही दिवस हा मागील वर्षाच्या "
|
||
"शेवटच्या आठवड्याचा भाग समजला जातो. हि प्रणाली सामान्यपणे USA मध्ये वापरली जाते.</"
|
||
"li><li><b>अपूर्ण पहिला आठवडा</b>पहिला आठवडा वर्षाच्या पहिल्या दिवशी सुरु होतो."
|
||
"वर्षाचा दुसरा आठवडा सुरु होतो पहिल्या घटनाक्रमाच्या <i>आठवड्याच्या पहिल्या दिवशी </i>, "
|
||
"व सात दिवसांसाठी कायम राहते.पहिल्या आठवड्यात सात दिवस असतीलच असे नाही.</"
|
||
"li><li><b>साधा आठवडा</b>पहिला आठवडा वर्षाच्या पहिल्या दिवशी सुरु होतो व सातव्या "
|
||
"दिवसापर्यंत कायम राहतो,वर्षाचा पहिला दिवस म्हणून सर्व नवीन आठवडे त्याच weekday बरोबर "
|
||
"सुरु होतात.</li></ul>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2436
|
||
msgid "ISO Week"
|
||
msgstr "ISO आठवडा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2438
|
||
msgid "Full First Week"
|
||
msgstr "पूर्ण पहिला आठवडा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2440
|
||
msgid "Partial First Week"
|
||
msgstr "आंशिक पहिला आठवडा"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2442
|
||
msgid "Simple Week"
|
||
msgstr "सरळ आठवडा"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
|
||
msgid "First day of week:"
|
||
msgstr "आठवड्याचा पहिला दिवस :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2472
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
|
||
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला दिवस कुठला असावा ते ठरवतो. याचा परिणाम आठवडा क्रमांक "
|
||
"प्रणालीवर होऊ शकेल.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2506 rc.cpp:99
|
||
msgid "First working day of week:"
|
||
msgstr "आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2507
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
|
||
"day of the week.</p>"
|
||
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2540 rc.cpp:102
|
||
msgid "Last working day of week:"
|
||
msgstr "आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2541
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
|
||
"day of the week.</p>"
|
||
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2574 rc.cpp:105
|
||
msgid "Week day for special religious observance:"
|
||
msgstr "विशेष धार्मिक पालनाकरिता आठवड्यातील दिवस :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2575
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
|
||
"the week for special religious observance.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>हा पर्याय आठवड्यातील कुठला दिवस विशेष धार्मिक पालनाकरिता मानावा ते ठरवतो.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2581
|
||
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
|
||
msgid "None / None in particular"
|
||
msgstr "काही नाही"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2609 rc.cpp:111
|
||
msgid "Time format:"
|
||
msgstr "वेळ स्वरूप:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2610
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
|
||
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
|
||
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
|
||
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
|
||
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
|
||
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
||
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
|
||
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
|
||
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
|
||
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>या चौकटीतील लेखी भाग हा संक्षिप्त वेळेचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो. खालील अनुक्रम हा "
|
||
"बदलला जातो:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>तास म्हणून दशांश अंक २४ तासाचे "
|
||
"घड्याळ वापरून (००-२३).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> तास(२४ तासाचे "
|
||
"घड्याळ ) म्हणून दशांश अंक(०-२३).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>तास म्हणून दशांश "
|
||
"अंक १२ तासाचे घड्याळ वापरून (०१-१२).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>तास (१२ "
|
||
"तासाचे घड्याळ)म्हणून दशांश अंक (१-१२). </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>मिनिटे "
|
||
"म्हणून दशांश अंक (००-५९).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>सेकंद म्हणून दशांश अंक "
|
||
"(००-५९).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> 'AM'अथवा 'PM'दिलेल्या "
|
||
"वेळेप्रमाणे . दुपार हि 'PM'म्हणून गणली जाईल व मध्यरात्रही 'AM'.</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2633
|
||
msgid "HH"
|
||
msgstr "HH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2634
|
||
msgid "hH"
|
||
msgstr "hH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2635
|
||
msgid "PH"
|
||
msgstr "PH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2636
|
||
msgid "pH"
|
||
msgstr "pH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2637
|
||
msgctxt "Minute"
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2638
|
||
msgid "SS"
|
||
msgstr "SS"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2639
|
||
msgid "AMPM"
|
||
msgstr "AMPM"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2649
|
||
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
|
||
msgid ""
|
||
"HH:MM:SS\n"
|
||
"pH:MM:SS AMPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"HH:MM:SS\n"
|
||
"pH:MM:SS AMPM"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
|
||
msgid "AM symbol:"
|
||
msgstr "AM चिन्ह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2726
|
||
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
|
||
msgstr "<p>येथे AM साठी कोणती अक्षरे वापरायची ते तुम्ही ठरवु शकता</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2730 rc.cpp:117
|
||
msgid "PM symbol:"
|
||
msgstr "PM चिन्ह :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2731
|
||
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
|
||
msgstr "<p>येथे PM साठी कोणती अक्षरे वापरायची ते तुम्ही ठरवु शकता</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2839 rc.cpp:120
|
||
msgid "Long date format:"
|
||
msgstr "लांब दिनांक स्वरूप :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2840
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
|
||
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
|
||
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
|
||
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
||
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
|
||
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
|
||
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
|
||
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
|
||
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
|
||
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
|
||
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
|
||
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
|
||
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
|
||
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
|
||
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
|
||
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> या चौकटीतील लेखी भाग हा मोठ्या तारखाचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो.खालील अनुक्रम "
|
||
"हा बदलला जातो:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>शतकासह वर्ष म्हणून दशांश अंक "
|
||
"(००-९९).</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>शतकाशिवाय वर्ष म्हणून दशांश "
|
||
"अंक(००-९९) </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>महिना म्हणून दशांश अंक(०१-१२).</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>महिना म्हणून दशांश अंक (१-१२) .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td> महिन्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे.</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>महिन्याचे पूर्ण नाव.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१).</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td> महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (१-३१) .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
|
||
"td><td>आठवड्याचे पूर्ण नाव .</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>स्थानिक "
|
||
"फॉर्मेट मध्ये वर्षाचे संक्षिप्त कालखंड नाव ( जसे कि२०००AD) .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td> कालखंडाचे संक्षिप्त नाव .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td> कालखंडातील वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक .</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक. </td></"
|
||
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO आठवडा म्हणून दशांश अंक . </td></"
|
||
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO आठवड्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक .</"
|
||
"td></tr></table>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2912
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "YYYY"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2913
|
||
msgid "YY"
|
||
msgstr "YY"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2914
|
||
msgid "mM"
|
||
msgstr "mM"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2915
|
||
msgctxt "Month"
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2916
|
||
msgid "SHORTMONTH"
|
||
msgstr "SHORTMONTH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2917
|
||
msgid "MONTH"
|
||
msgstr "MONTH"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2918
|
||
msgid "dD"
|
||
msgstr "dD"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2919
|
||
msgid "DD"
|
||
msgstr "DD"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2920
|
||
msgid "SHORTWEEKDAY"
|
||
msgstr "SHORTWEEKDAY"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2921
|
||
msgid "WEEKDAY"
|
||
msgstr "WEEKDAY"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2922
|
||
msgid "ERAYEAR"
|
||
msgstr "ERAYEAR"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2923
|
||
msgid "YEARINERA"
|
||
msgstr "YEARINERA"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2924
|
||
msgid "SHORTERANAME"
|
||
msgstr "SHORTERANAME"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2925
|
||
msgid "DAYOFYEAR"
|
||
msgstr "DAYOFYEAR"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2926
|
||
msgid "ISOWEEK"
|
||
msgstr "ISOWEEK"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2927
|
||
msgid "DAYOFISOWEEK"
|
||
msgstr "DAYOFISOWEEK"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2937
|
||
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
|
||
msgid ""
|
||
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
||
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
||
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
|
||
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
|
||
msgid "Short date format:"
|
||
msgstr "लघु दिनांक स्वरूप :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:2977
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
|
||
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
|
||
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
|
||
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
|
||
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
|
||
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
|
||
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
|
||
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
|
||
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
|
||
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
|
||
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
|
||
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
|
||
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
|
||
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
|
||
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
|
||
"decimal number.</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>या चौकटीतील लेखी भाग हा संक्षिप्त तारखांचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो. जसे कि याचा "
|
||
"वापर फाईल्सची सुची बनवाण्यासाठी होतो. खालील अनुक्रम हा बदलला जातो:</"
|
||
"p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>शतकासोबत वर्ष म्हणून दशांश अंक.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>YY</b></td><td> शतकाशिवाय वर्ष म्हणून दशांश अंक (००-९९).</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>महिना म्हणून दशांश अंक (०१-१२) .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>महिना म्हणून दशांश अंक (१-१२).</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>महिन्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>महिन्याचे पूर्ण नाव. </td></tr><tr><td><b>DD</"
|
||
"b></td><td>महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
|
||
"td><td>.महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१)</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>आठवड्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे. </"
|
||
"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>आठवड्याचे पूर्ण नाव.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>स्थानिक फॉर्मेट मध्ये वर्षाचे कालखंड(जसे कि २००० "
|
||
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>संक्षिप्त कालखंड नाव.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td> कालखंडातील वर्ष म्हणून दशांश अंक . </td></"
|
||
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td> वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक .</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td> ISO आठवडा म्हणून दशांश अंक.</td></"
|
||
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td> ISO आठवड्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक .</"
|
||
"td></tr></table>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3058
|
||
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
|
||
msgid ""
|
||
"YYYY-MM-DD\n"
|
||
"dD.mM.YYYY\n"
|
||
"DD.MM.YYYY"
|
||
msgstr ""
|
||
"YYYY-MM-DD\n"
|
||
"dD.mM.YYYY\n"
|
||
"DD.MM.YYYY"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
|
||
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
|
||
msgid "Possessive month names:"
|
||
msgstr "महिन्यांची पझेसिव्ह नावे :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3099
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
|
||
"used in dates.</p>"
|
||
msgstr "<p>दिनांकात महिन्यांची पझेसिव्ह नावे वापरायची की नाही ते हा पर्याय ठरवितो.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3141
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
|
||
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
|
||
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
|
||
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
|
||
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
|
||
"tabs).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>इथे तुम्ही दिनांक व वेळ दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांच्या संचांना स्पष्ट करू शकता."
|
||
"जर अरेबिक व्यतिरिक्त अंक निवडले तर ते फक्त तेव्हांच उघडतील जेव्हा अप्लिकेशन च्या भाषेमध्ये "
|
||
"अथवा लेखी भाग जिथे तारीख व वेळ दाखवण्यात आली आहे तिथे वापरलेले असतील. </p><p> याची "
|
||
"नोंद घ्या की अंकीय व आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारा अंकांचा संच हा वेगळा "
|
||
"निश्चित करावा लागतो.('Numbers' किंवा 'Money'टेब पहा.)</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3178
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "पान आकार :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3179
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
|
||
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>येथे तुम्ही नवीन दस्तऐवजात पानाचा मूलभूत आकार कोणता वापरायचा ते ठरवु शकता.</"
|
||
"p><p>नोंद: याचा छपाईयंत्राच्या पानाच्या आकारावर काही परिणाम होत नाही.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3193
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3195
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3197
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3199
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3203
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3205
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3207
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3209
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A8"
|
||
msgstr "A8"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3211
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "A9"
|
||
msgstr "A9"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3213
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B0"
|
||
msgstr "B0"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3215
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3217
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3219
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3221
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3223
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3225
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B6"
|
||
msgstr "B6"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3227
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B7"
|
||
msgstr "B7"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3229
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B8"
|
||
msgstr "B8"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3231
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B9"
|
||
msgstr "B9"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3233
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "B10"
|
||
msgstr "B10"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3235
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "C5 Envelope"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3237
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "US Common 10 Envelope"
|
||
msgstr "US Common 10 Envelope"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3239
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "DLE Envelope"
|
||
msgstr "DLE Envelope"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3241
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3243
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "Folio"
|
||
msgstr "Folio"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3245
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "Ledger"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3247
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "US Legal"
|
||
msgstr "US Legal"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3251
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3253
|
||
msgctxt "Page size"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ऐच्छिक"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3282
|
||
msgid "Measurement system:"
|
||
msgstr "मापन प्रणाली :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3283
|
||
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
||
msgstr "<p>येथे कोणती मापन प्रणाली वापरायची ते तुम्ही निवड करू शकता.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3289
|
||
msgid "Metric System"
|
||
msgstr "मीटर पद्धत"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3290
|
||
msgid "Imperial System"
|
||
msgstr "साम्राज्य पद्धत"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3318
|
||
msgid "Byte size units:"
|
||
msgstr "बाइट आकार एकके :"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3319
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
||
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
||
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
||
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
||
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
||
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
||
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>बाईट्स मध्ये मोजण्यात येणारे अंक बहुतेक केडीई प्रोग्रॅम्सकडून जे युनिट्स वापरले जातात ते "
|
||
"बदलतात. पारंपारिकरित्या \"किलोबाईट्स\" म्हणजे १०२४ चे युनिट्स, मेट्रिक १००० शिवाय, "
|
||
"बहुतेक (परंतु सर्व नाही) बाईट् आकारांसाठी.<ul><li>गोंधळ कमी करण्यासाठी तुम्ही नुकत्याच "
|
||
"प्रमाणित IEC युनिट्स जे नेहमीच १०२४ चे भागफळ असते.</li><li> तुम्ही मेट्रिकही निवडू शकता "
|
||
"जे १००० च्या युनिट्स मधील असतात . </li><li>JEDEC निवडण्याने केडीई ३.५ व काही इतर "
|
||
"ऑपरेटींग प्रणालीने वापरलेली जुनी शैली युनिट्स रिस्टोअर होतात.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3335
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
||
msgstr "IEC एकके (KiB, MiB, ई.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3337
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
||
msgstr "JEDEC एकके (KB, MB, ई.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3339
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
||
msgstr "मीटर एकके (kB, MB, ई.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:3364
|
||
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
|
||
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
|
||
msgstr "उदा.: 2000 बाइटस् = %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Page size"
|
||
msgstr "पान आकार"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Measurement system"
|
||
msgstr "मापन प्रणाली"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Byte size units"
|
||
msgstr "बाइट आकार एकके"
|