\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "देश निवड"
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
msgid "without name"
msgstr "नाव विना"
#: countryselectordialog.cpp:294
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "संयोजीत नाही (मूळ इंग्रजी)"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "केडीई अनुप्रयोगांकरिता स्थानिककरण पर्याय "
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "सर्वाधिकार 2010 जॉन लेट "
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "John Layt"
msgstr "जॉन लेट "
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "नियंत्रक"
#: kcmlocale.cpp:462
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
"भाषांतरासाठी तुमच्याकडे उपलब्ध भाषा सूची मध्ये '%1'कोड असलेली भाषा आहे पण त्यासाठीच्या "
"लोकलायझेशन फ़ाइल्स सापडल्या नाहीत. तुमच्या कॉनफ़िगरेशनमधून भाषा काढून टाकण्यात आली आहे. "
"तुमच्या कॉनफ़िगरेशनमधून भाषा काढून टाकण्यात आली आहे. जर भाषा पुनः प्रवेशित करावयाची असेल "
"तर कृपया परत लोकलायझेशन फ़ाइल्स इन्स्टाँल करा."
#: kcmlocale.cpp:651
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"फक्त नवीन सुरु केलेल्या अनुप्रयोग करिता बदलले भाषांची संयोजना लागू होते.\n"
"सर्व कार्यक्रमांची भाषा बदलविण्याकरिता, तुम्हाला आधी बाहेर पडावे लागेल."
#: kcmlocale.cpp:655
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "भाषा संयोजना लागू करत आहे"
#: kcmlocale.cpp:666
msgid ""
"Country/Region & Language
\n"
"Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.
"
msgstr ""
"Country/Region & Language
\n"
"इथे तुम्ही लोकलायझेशन सेटिंग्ज जसे कि भाषा, न्यूमेरिक फॉर्मेट्स, तारीख व वेळ फॉर्मेट्स,आदी, "
"देश निवडण्यासाठी टेब वर क्लिक केल्यावर डिफाँल्ट फॉर्मेट्सचा संच लोड होतो. ज्यात तुम्ही "
"व्यक्तिगत प्राधान्यानुसार बदल करू शकता. जरी तुम्ही देश बदलला तरी व्यक्तिगत प्राधान्यक्रम "
"तोच राहतो. रिसेट बटन्स तुमचे व्यक्तिगत सेटिंग्ज कोठे आहेत व country's डिफाँल्ट व्हँल्यु चे ते "
"आयटम्स रिस्टोअर करण्याची परवानगी देते.
"
#: kcmlocale.cpp:740
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "या वस्तुला त्याच्या मूलभूत किंमतीला पुन्हस्थापित करा"
#: kcmlocale.cpp:959
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#: kcmlocale.cpp:962
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "एक रिकामी जागा"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "देश"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "भाषा"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
msgid "Numbers"
msgstr "संख्या"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
msgid "Money"
msgstr "पैसे"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
msgid "Calendar"
msgstr "दिनदर्शिका"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
msgid "Date && Time"
msgstr "दिनांक व वेळ"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
msgid "Other"
msgstr "इतर"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
msgid "Numbers:"
msgstr "संख्या :"
#: kcmlocale.cpp:1018
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "या पद्धतीने धन संख्या दर्शविल्या जातील"
#: kcmlocale.cpp:1021
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "या पद्धतीने ऋण संख्या दर्शविल्या जातील"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
msgid "Money:"
msgstr "पैसे :"
#: kcmlocale.cpp:1026
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "या पद्धतीने मुद्रांची धन मूल्ये दर्शविले जातील."
#: kcmlocale.cpp:1029
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "या पद्धतीने मुद्रांची ऋण मूल्ये दर्शविले जातील."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
msgid "Date:"
msgstr "दिनांक :"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "या दीर्घ पद्धतीने दिनांक दर्शविले जातील"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
msgid "Short date:"
msgstr "लघु दिनांक :"
#: kcmlocale.cpp:1039
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "या संक्षिप्त पद्धतीने दिनांक दर्शविले जातील"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
msgid "Time:"
msgstr "वेळ :"
#: kcmlocale.cpp:1044
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "या पद्धतीने वेळ दर्शविली जाईल"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "देश :"
#: kcmlocale.cpp:1073
msgid ""
"This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.
"
msgstr ""
"या दिलेल्या देशात तुम्ही रहाता. केडीई कार्यस्थान या देशाला लागु असणारी संयोजना वापरेल."
"
"
#: kcmlocale.cpp:1089
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "प्रणाली देश (%1)"
#: kcmlocale.cpp:1092
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "कोणताही देश नाही (मूलभूत संयोजना)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9
msgid "Subdivision:"
msgstr "उपविभाग :"
#: kcmlocale.cpp:1133
msgid ""
"This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.
"
msgstr ""
"या दिलेल्या देशातील उपविभागात तुम्ही रहाता. उदा. राज्य किंवा प्रांत. केडीई कार्यस्थान "
"या प्रदेशाला लागु असणारी स्थानिक माहिती सेवा वापरेल.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15
msgid "Available Languages:"
msgstr "उपलब्ध भाषा :"
#: kcmlocale.cpp:1171
msgid ""
"This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.
"
msgstr ""
"हि इन्स्टाँल करण्यात आलेली केडीई वर्क स्पेस भाषेचे भाषांतरण सद्यस्थितीत वापरण्यात आलेले "
"नाही.भाषांतर पर्यायाचा वापर करण्यासाठी आपल्या प्राधान्यसूची नुसार 'preferred "
"Languages' मध्ये हलवा.जर तुम्हाला हवी असलेली भाषा सूचीमध्ये उपलब्ध नसेल तर तुम्हाला आणखी "
"अधिक भाषांचे पँकेजेस तुमच्या नेहमीच्या इन्स्टाँलेशन पद्धती वापरून इन्स्टाँल करू शकता.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "पसंत भाषा :"
#: kcmlocale.cpp:1181
msgid ""
"This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used."
"p>"
msgstr ""
"
या सूचीत नुकतीच वापरण्यात आलेली भाषा प्राधान्य क्रमानुसार केडीई वर्कस्पेस भाषांतर नुकतेच "
"वापरण्यात आले आहे.जर भाषांतर सूचीतील पहिल्या भाषेकरिता उपलब्ध नसेल. तर त्यानंतरची भाषा "
"वापरण्यात येते. जर इतर भाषांतरे उपलब्ध नसतील तर US English वापरले जाते.
"
#: kcmlocale.cpp:1191
msgctxt "%1 = default language name"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (मूलभूत)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21
msgid "Install more languages"
msgstr "आणखी भाषा प्रतिष्ठापीत करा"
#: kcmlocale.cpp:1286
msgid "Click here to install more languages
"
msgstr " आणखी भाषा प्रतिष्ठापीत करण्याकरिता येथे क्लिक करा
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57
msgid "Digit grouping:"
msgstr "अंक समूह :"
#: kcmlocale.cpp:1302
msgid ""
"Here you can define the digit grouping used to display numbers."
"p>
Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता.
याची नोंद घ्या की "
"अंक समुह जे आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे लागेल. "
"( 'Money' टँब पहा.)
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60
msgid "Group separator:"
msgstr "समूह विभाजक :"
#: kcmlocale.cpp:1344
msgid ""
"Here you can define the digit group separator used to display numbers."
"p>
Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट विलग आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता.
याची नोंद घ्या "
"की अंक समुह जे विलग आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे "
"लागेल.( 'Money' टँब पहा.)
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63
msgid "Decimal separator:"
msgstr "दशमान विभाजक :"
#: kcmlocale.cpp:1401
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).
Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही अंक समुह स्पष्ट दशांश विलग आकडे दर्शवण्यासाठी वापरू शकता.(जसे कि बहुतेक देशात "
"पूर्णविराम अथवा स्वल्पविराम ).
याची नोंद घ्या की अंक समुह जे दशांश विलग आर्थिक "
"किंमती दर्शवण्यासाठी वापरले जाते, ते तुम्हाला वेगळे सेट करावे लागेल.( 'Money' टँब पहा.) "
"p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66
msgid "Decimal places:"
msgstr "दशमान स्थान :"
#: kcmlocale.cpp:1452
msgid ""
"
Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p>
Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही आकड्यांच्या किंमतीसाठी दर्शवण्यात येणारी हवी तितकी दशांश ठिकाणे निश्चित करू "
"शकता.जसे कि अंकाची संख्यानंतरडेसिमल सेपरेटर
नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती या "
"दशांश ठिकाणे दर्शवण्यासाठी वेगळी निश्चित करावी लागते . ('Money' टँब पहा.)
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39
msgid "Positive sign:"
msgstr "धन चिन्ह :"
#: kcmlocale.cpp:1490
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.
Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही ठराविक सम संख्यामधून लेखी शब्द स्पष्ट करू शकता.बहुतेक लोकल्स हे रिकामे सोडतात."
"
नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वेगळी निश्चित करावी लागते . ('Money' "
"टँब पहा.)
"
#: kcmlocale.cpp:1498
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42
msgid "Negative sign:"
msgstr "ऋण चिन्ह :"
#: kcmlocale.cpp:1547
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).
Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही ठराविक विषम संख्या लिखित स्वरूपात स्पष्ट करू शकता. हा रकाना रिकामा "
"नसावा, जेणे करून तुम्ही सम व विषम संख्येतील फरक ओळखू शकता . शक्यतो उणे (-) वर सेट "
"करण्यात येतो.
नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या विषम "
"खुणा वेगळ्या सेट कराव्या लागतात('Money'टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:1556
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
msgid "Digit set:"
msgstr "अंक लिपी :"
#: kcmlocale.cpp:1601
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p>
Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा संच स्पष्ट करू शकता. जर अरेबिक "
"व्यतिरिक्त अंक निवडले तर ते फक्त अप्लिकेशन च्या भाषेमध्ये समोर येतात किंवा जिथे लेखी अंकांचा "
"छोटा तुकडा दाखवण्यात आलेला आहे
नोंद घ्या कि आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी "
"वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा संच वेगळा सेट करावा लागतो ('Money' टँब पहा).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
#: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51
msgid "Currency:"
msgstr "मुद्रा :"
#: kcmlocale.cpp:1642
msgid ""
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी चलने निवडू शकता,जसे कि अमेरिकी "
"डॉलर किंवा पाउंड स्टर्लिंग
"
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
msgctxt "@item currency name and currency code"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "मुद्रा चिन्ह :"
#: kcmlocale.cpp:1703
msgid ""
"Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD.
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी चलने निवडू शकता,जसे की "
"अमेरिकी डॉलर किंवा पाउंड स्टर्लिंग इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी "
"चिन्हे निवडू शकता. जसे की ,$, US$ किंवा USD.
"
#: kcmlocale.cpp:1760
msgid ""
"Here you can define the digit grouping used to display monetary values."
"p>
Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांचा समुह स्पष्ट करू शकता."
"p>
नोंद घ्या कि अंकांचा समुह दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारे इतर अंक वेगळे स्पष्ट करावे "
"लागतील. ('Numbers' टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:1800
msgid ""
"Here you can define the group separator used to display monetary values."
"p>
Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी हजारचा विभाजक वापरण्यात येतात "
"('Numbers' टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:1856
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारे दशांश विभाजक स्पष्ट करू शकता. "
"p>
नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी दशांश विभाजक वापरण्यात येतात "
"('Numbers' टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:1909
msgid ""
"Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p>
Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
" इथे तुम्ही संख्या दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारी दशांश विभाजक स्पष्ट करू शकता , जसे की "
"अंकांची संख्यानंतरदशांश विभाजक
नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट "
"दर्शवण्यासाठी दशांश ठिकाणे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69
msgid "Positive format:"
msgstr "धन स्वरूप :"
#: kcmlocale.cpp:1960
msgid ""
"Here you can set the format of positive monetary values.
Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही सम आर्थिक किंमतीचे फॉर्मेट सेट करू शकता.
नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे "
"स्पष्ट दर्शवण्यासाठी सम चिन्हे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
msgid "Sign position:"
msgstr "चिन्ह स्थान :"
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
msgid "Parentheses Around"
msgstr "बाजुचे समास"
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "मुद्रा संख्ये आधी"
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
msgid "After Quantity Money"
msgstr "मुद्रा संख्ये नंतर"
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
msgid "Before Money"
msgstr "मुद्रे आधी"
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
msgid "After Money"
msgstr "मुद्रे नंतर"
#: kcmlocale.cpp:2017
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"इथे तुम्ही सम चिन्हे कोणत्या जागी ठेवायची ते ठरवू शकता. हे फक्त आर्थिक किंमतीवर परिणाम "
"करते."
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "मुद्रा चिन्ह अगोदर"
#: kcmlocale.cpp:2021
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"जर हा पर्याय निवडला तर चलन चिन्ह पुर्वनियोजित करण्यात येते.(जसे कि उर्वरित किंमती) सर्व "
"सम आर्थिक किंमतीसाठी जर नाही तर ते पूर्वनियोजित राहील.(जसे कि उजवीकडे)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72
msgid "Negative format:"
msgstr "ऋण स्वरूप :"
#: kcmlocale.cpp:2115
msgid ""
"Here you can set the format of negative monetary values.
Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही विषम आर्थिक किंमतीचे फॉर्मेट सेट करू शकता.
नोंद घ्या कि इतर अंक वेगळे "
"स्पष्ट दर्शवण्यासाठी विषम चिन्हे वापरण्यात येतात ('Numbers' टँब पहा).
"
#: kcmlocale.cpp:2127
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"इथे तुम्ही विषम चिन्हे कोणत्या जागी ठेवायची ते ठरवू शकता. हे फक्त आर्थिक किंमतीवर परिणाम "
"करते."
#: kcmlocale.cpp:2132
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"जर हा पर्याय निवडला तर चलन चिन्ह पुर्वनियोजित करण्यात येते.(जसे कि उर्वरित किंमती )सर्व "
"विषम आर्थिक किंमतीसाठी. जर नाही तर ते पूर्वनियोजित राहील.(जसे किउजवीकडे)"
#: kcmlocale.cpp:2224
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p>
Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी जर अरेबिक व्यतिरिक्त अंक निवडले तर अप्लिकेशनच्या "
"भाषेमध्ये वापरण्यात आले तरच दिसतील किंवा लेखी भागात आकडे दाखवले जातील.
नोंद घ्या "
"कि इतर अंक वेगळे स्पष्ट दर्शवण्यासाठी अंकांचा संच वापरण्यात येतो ('Numbers' टँब पहा).
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81
msgid "Calendar system:"
msgstr "दिनदर्शिका प्रणाली :"
#: kcmlocale.cpp:2267
msgid "Here you can set the Calendar System to use to display dates.
"
msgstr ""
"येथे दिनांक दर्शविण्याकरिता कोणती दिनदर्शिका प्रणाली वापरायची ते तुम्ही निवड करू "
"शकता.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:2323 rc.cpp:84
msgid "Use Common Era"
msgstr "सामान्य काल वापरा"
#: kcmlocale.cpp:2324
msgid ""
"This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).
"
msgstr ""
"दिनांकात सामान्य काल (CE/BCE) किंवा ख्रिस्त काल (AD/BC) वापरायचे ते हा पर्याय "
"ठरवितो.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:87
msgid "Short year window:"
msgstr "लघु वर्ष चौकट :"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:2368 rc.cpp:90
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "पर्यंत"
#: kcmlocale.cpp:2369
msgid ""
"This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.
"
msgstr ""
"हा पर्याय निश्चित करतो कि किती वर्षांची सीमा दोन अंकी तारीख या अर्थी वापरला "
"जातो,जसे कि १९५० ते २०४९ या सीमेबरोबर १० चा अर्थ २०१० असा होतो. जसे कि १९५० ते "
"२०४९ या सीमेबरोबर १० चा अर्थ २०१० असा होतो. ही सीमा वाचताना फक्त (YY) असे संक्षिप्त "
"वर्ष तारखेचा फॉर्मेट असल्यासच वापरली जाते .
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:2411 rc.cpp:93
msgid "Week number system:"
msgstr "आठवडा क्रमांक प्रणाली :"
#: kcmlocale.cpp:2412
msgid ""
"This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:
- ISO Week Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.
- Full First Week The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the First day of "
"the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.
- Partial First Week The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the First day of the week, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.
- Simple "
"Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.
"
msgstr ""
"हा पर्याय निश्चित करतो कि कोणत्या प्रणालीने आठवड्याचा आकडा मोजला जाईल . इथे चार "
"पर्याय उपलब्ध आहेत:
- ISO WeekISO स्तरावरील Week आकडा वापरा. हि "
"बहुतेक सामान्यपणे वापरण्यात येणारी प्रणाली आहे.
- पहिला पुर्ण आठवडावर्ष सुरु "
"झाल्यावर पहिल्या आठवड्यात पहिल्या घटनाक्रमावरआठवड्याचा पहिला दिवस, व सातव्या "
"दिवसापर्यंत कायम राहतो. पहिल्या आठवड्या पूर्वीचा कोणताही दिवस हा मागील वर्षाच्या "
"शेवटच्या आठवड्याचा भाग समजला जातो. हि प्रणाली सामान्यपणे USA मध्ये वापरली जाते."
"li>
- अपूर्ण पहिला आठवडापहिला आठवडा वर्षाच्या पहिल्या दिवशी सुरु होतो."
"वर्षाचा दुसरा आठवडा सुरु होतो पहिल्या घटनाक्रमाच्या आठवड्याच्या पहिल्या दिवशी , "
"व सात दिवसांसाठी कायम राहते.पहिल्या आठवड्यात सात दिवस असतीलच असे नाही."
"li>
- साधा आठवडापहिला आठवडा वर्षाच्या पहिल्या दिवशी सुरु होतो व सातव्या "
"दिवसापर्यंत कायम राहतो,वर्षाचा पहिला दिवस म्हणून सर्व नवीन आठवडे त्याच weekday बरोबर "
"सुरु होतात.
"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "ISO आठवडा"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "पूर्ण पहिला आठवडा"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "आंशिक पहिला आठवडा"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "सरळ आठवडा"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "आठवड्याचा पहिला दिवस :"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.
"
msgstr ""
"हा पर्याय आठवड्यातील पहिला दिवस कुठला असावा ते ठरवतो. याचा परिणाम आठवडा क्रमांक "
"प्रणालीवर होऊ शकेल.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2506 rc.cpp:99
msgid "First working day of week:"
msgstr "आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस :"
#: kcmlocale.cpp:2507
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.
"
msgstr "हा पर्याय आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:2540 rc.cpp:102
msgid "Last working day of week:"
msgstr "आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस :"
#: kcmlocale.cpp:2541
msgid ""
"This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.
"
msgstr "हा पर्याय आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:2574 rc.cpp:105
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr "विशेष धार्मिक पालनाकरिता आठवड्यातील दिवस :"
#: kcmlocale.cpp:2575
msgid ""
"This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.
"
msgstr ""
"हा पर्याय आठवड्यातील कुठला दिवस विशेष धार्मिक पालनाकरिता मानावा ते ठरवतो.
"
#: kcmlocale.cpp:2581
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr "काही नाही"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2609 rc.cpp:111
msgid "Time format:"
msgstr "वेळ स्वरूप:"
#: kcmlocale.cpp:2610
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:
HH | The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). | "
"tr>
hH | The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23). |
PH | The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12). |
pH | The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
MM"
"td> | The minutes as a decimal number (00-59). |
SS"
"td> | The seconds as a decimal number (00-59). |
AMPM"
"b> | Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'. |
"
msgstr ""
"या चौकटीतील लेखी भाग हा संक्षिप्त वेळेचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो. खालील अनुक्रम हा "
"बदलला जातो:
HH | तास म्हणून दशांश अंक २४ तासाचे "
"घड्याळ वापरून (००-२३). |
hH | तास(२४ तासाचे "
"घड्याळ ) म्हणून दशांश अंक(०-२३). |
PH | तास म्हणून दशांश "
"अंक १२ तासाचे घड्याळ वापरून (०१-१२). |
pH | तास (१२ "
"तासाचे घड्याळ)म्हणून दशांश अंक (१-१२). |
MM | मिनिटे "
"म्हणून दशांश अंक (००-५९). |
SS | सेकंद म्हणून दशांश अंक "
"(००-५९). |
AMPM | 'AM'अथवा 'PM'दिलेल्या "
"वेळेप्रमाणे . दुपार हि 'PM'म्हणून गणली जाईल व मध्यरात्रही 'AM'. |
"
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "HH"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "hH"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "PH"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "pH"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "AM चिन्ह :"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "Here you can set the text to be displayed for AM.
"
msgstr "येथे AM साठी कोणती अक्षरे वापरायची ते तुम्ही ठरवु शकता
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2730 rc.cpp:117
msgid "PM symbol:"
msgstr "PM चिन्ह :"
#: kcmlocale.cpp:2731
msgid "Here you can set the text to be displayed for PM.
"
msgstr "येथे PM साठी कोणती अक्षरे वापरायची ते तुम्ही ठरवु शकता
"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2839 rc.cpp:120
msgid "Long date format:"
msgstr "लांब दिनांक स्वरूप :"
#: kcmlocale.cpp:2840
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:
YYYY | The year with "
"century as a decimal number. |
YY | The year "
"without century as a decimal number (00-99). |
MM"
"td> | The month as a decimal number (01-12). |
mM"
"td> | The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH"
"b> | The first three characters of the month name. | "
"tr>
MONTH | The full month name. |
DD"
"b> | The day of month as a decimal number (01-31). | "
"tr>
dD | The day of month as a decimal number (1-31)."
"td> |
SHORTWEEKDAY | The first three characters of "
"the weekday name. |
WEEKDAY | The full weekday "
"name. |
ERAYEAR | The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD). |
SHORTERANAME | The short Era "
"Name. |
YEARINERA | The Year in Era as a decimal "
"number. |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a "
"decimal number. |
ISOWEEK | The ISO Week as a "
"decimal number. |
DAYOFISOWEEK | The Day of the "
"ISO Week as a decimal number. |
"
msgstr ""
" या चौकटीतील लेखी भाग हा मोठ्या तारखाचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो.खालील अनुक्रम "
"हा बदलला जातो:
YYYY | शतकासह वर्ष म्हणून दशांश अंक "
"(००-९९). |
YY | शतकाशिवाय वर्ष म्हणून दशांश "
"अंक(००-९९) |
MM | महिना म्हणून दशांश अंक(०१-१२)."
"td> |
mM | महिना म्हणून दशांश अंक (१-१२) . | "
"tr>
SHORTMONTH | महिन्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे."
"td> |
MONTH | महिन्याचे पूर्ण नाव. | "
"tr>
DD | महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१). | "
"tr>
dD | महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (१-३१) . | "
"tr>
SHORTWEEKDAY | . |
WEEKDAY"
"td> | आठवड्याचे पूर्ण नाव . |
ERAYEAR | स्थानिक "
"फॉर्मेट मध्ये वर्षाचे संक्षिप्त कालखंड नाव ( जसे कि२०००AD) . | "
"tr>
SHORTERANAME | कालखंडाचे संक्षिप्त नाव . | "
"tr>
YEARINERA | कालखंडातील वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक ."
"td> |
DAYOFYEAR | वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक. | "
"tr>
ISOWEEK | ISO आठवडा म्हणून दशांश अंक . | "
"tr>
DAYOFISOWEEK | ISO आठवड्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक ."
"td> |
"
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "YY"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "SHORTMONTH"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "SHORTWEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "WEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ERAYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "YEARINERA"
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "SHORTERANAME"
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "DAYOFYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DAYOFISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "लघु दिनांक स्वरूप :"
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:
YYYY | The year with century as a "
"decimal number. |
YY | The year without century "
"as a decimal number (00-99). |
MM | The month as "
"a decimal number (01-12). |
mM | The month as a "
"decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | The first "
"three characters of the month name. |
MONTH"
"td> | The full month name. |
DD | The day of "
"month as a decimal number (01-31). |
dD | The "
"day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY"
"b> | The first three characters of the weekday name. | "
"tr>
WEEKDAY | The full weekday name. | "
"tr>
ERAYEAR | The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD). |
SHORTERANAME | The short Era Name. | "
"tr>
YEARINERA | The Year in Era as a decimal number."
"td> |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a decimal number."
" |
ISOWEEK | The ISO Week as a decimal number."
"td> |
DAYOFISOWEEK | The Day of the ISO Week as a "
"decimal number. |
"
msgstr ""
"या चौकटीतील लेखी भाग हा संक्षिप्त तारखांचा फॉर्मेट म्हणून वापरला जातो. जसे कि याचा "
"वापर फाईल्सची सुची बनवाण्यासाठी होतो. खालील अनुक्रम हा बदलला जातो:"
"p>
YYYY | शतकासोबत वर्ष म्हणून दशांश अंक. | "
"tr>
YY | शतकाशिवाय वर्ष म्हणून दशांश अंक (००-९९). | "
"tr>
MM | महिना म्हणून दशांश अंक (०१-१२) . | "
"tr>
mM | महिना म्हणून दशांश अंक (१-१२). | "
"tr>
SHORTMONTH | महिन्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे. | "
"tr>
MONTH | महिन्याचे पूर्ण नाव. |
DD"
"b> | महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१). |
dD"
"td> | .महिन्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक (०१-३१) | "
"tr>
SHORTWEEKDAY | आठवड्याच्या नावातील पहिली तीन अक्षरे. "
"td> |
WEEKDAY | आठवड्याचे पूर्ण नाव. | "
"tr>
ERAYEAR | स्थानिक फॉर्मेट मध्ये वर्षाचे कालखंड(जसे कि २००० "
"AD). |
SHORTERANAME | संक्षिप्त कालखंड नाव. | "
"tr>
YEARINERA | कालखंडातील वर्ष म्हणून दशांश अंक . | "
"tr>
DAYOFYEAR | वर्षातील दिवस म्हणून दशांश अंक . | "
"tr>
ISOWEEK | ISO आठवडा म्हणून दशांश अंक. | "
"tr>
DAYOFISOWEEK | ISO आठवड्यातील दिवस म्हणून दशांश अंक ."
"td> |
"
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr "महिन्यांची पझेसिव्ह नावे :"
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.
"
msgstr "दिनांकात महिन्यांची पझेसिव्ह नावे वापरायची की नाही ते हा पर्याय ठरवितो.
"
#: kcmlocale.cpp:3141
msgid ""
"Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.
Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs).
"
msgstr ""
"इथे तुम्ही दिनांक व वेळ दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणाऱ्या अंकांच्या संचांना स्पष्ट करू शकता."
"जर अरेबिक व्यतिरिक्त अंक निवडले तर ते फक्त तेव्हांच उघडतील जेव्हा अप्लिकेशन च्या भाषेमध्ये "
"अथवा लेखी भाग जिथे तारीख व वेळ दाखवण्यात आली आहे तिथे वापरलेले असतील.
याची "
"नोंद घ्या की अंकीय व आर्थिक किंमती दर्शवण्यासाठी वापरण्यात येणारा अंकांचा संच हा वेगळा "
"निश्चित करावा लागतो.('Numbers' किंवा 'Money'टेब पहा.)
"
#: kcmlocale.cpp:3178
msgid "Page size:"
msgstr "पान आकार :"
#: kcmlocale.cpp:3179
msgid ""
"Here you can define the default page size to be used in new documents."
"p>
Note that this setting has no effect on printer paper size.
"
msgstr ""
"येथे तुम्ही नवीन दस्तऐवजात पानाचा मूलभूत आकार कोणता वापरायचा ते ठरवु शकता."
"p>
नोंद: याचा छपाईयंत्राच्या पानाच्या आकारावर काही परिणाम होत नाही.
"
#: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: kcmlocale.cpp:3193
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:3195
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:3197
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:3199
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:3203
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:3205
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:3207
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:3209
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:3211
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:3213
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:3215
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:3217
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:3219
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:3221
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:3223
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:3225
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:3227
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:3229
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:3231
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:3233
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:3235
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 Envelope"
#: kcmlocale.cpp:3237
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "US Common 10 Envelope"
#: kcmlocale.cpp:3239
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "DLE Envelope"
#: kcmlocale.cpp:3241
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: kcmlocale.cpp:3243
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: kcmlocale.cpp:3245
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kcmlocale.cpp:3247
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kcmlocale.cpp:3251
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kcmlocale.cpp:3253
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "ऐच्छिक"
#: kcmlocale.cpp:3282
msgid "Measurement system:"
msgstr "मापन प्रणाली :"
#: kcmlocale.cpp:3283
msgid "Here you can define the measurement system to use.
"
msgstr "येथे कोणती मापन प्रणाली वापरायची ते तुम्ही निवड करू शकता.
"
#: kcmlocale.cpp:3289
msgid "Metric System"
msgstr "मीटर पद्धत"
#: kcmlocale.cpp:3290
msgid "Imperial System"
msgstr "साम्राज्य पद्धत"
#: kcmlocale.cpp:3318
msgid "Byte size units:"
msgstr "बाइट आकार एकके :"
#: kcmlocale.cpp:3319
msgid ""
"This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.
- To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.
- You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.
- Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.