kde-l10n/it/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

124 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kdepasswd.po to Italian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "Gestione password per KDE"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Cambia una password UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Cambia la password di questo utente"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "È necessario essere root per cambiare la password degli altri utenti."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia password"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Immetti la tua password attuale:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Scambio dati con \"passwd\" non riuscito."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Impossibile trovare il programma \"passwd\"."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Password sbagliata. Prova di nuovo."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Errore interno: PasswdProcess::checkCurrent ha restituito un valore non "
"valido."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Immetti la tua nuova password:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Immetti la nuova password per l'utente <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"La tua password è più lunga di 8 caratteri. Su alcuni sistemi, ciò può "
"causare problemi. Puoi troncare la password a 8 caratteri, oppure lasciarla "
"così com'è."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"La password è più lunga di 8 caratteri. Su alcuni sistemi, ciò può causare "
"problemi. Puoi troncare la password a 8 caratteri, oppure lasciarla così "
"com'è."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Password troppo lunga"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Tronca"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Usa così com'è"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "La tua password non è stata cambiata."