# translation of kdepasswd.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Cozzi , 2004. # Andrea RIZZI , 2004. # Andrea Rizzi , 2005. # Andrea Rizzi , 2007. # Nicola Ruggero , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 01:09+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "Gestione password per KDE" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Cambia una password UNIX." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Cambia la password di questo utente" #: kdepasswd.cpp:74 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "È necessario essere root per cambiare la password degli altri utenti." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Immetti la tua password attuale:" #: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Scambio dati con \"passwd\" non riuscito." #: passwddlg.cpp:65 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Impossibile trovare il programma \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Password sbagliata. Prova di nuovo." #: passwddlg.cpp:74 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Errore interno: PasswdProcess::checkCurrent ha restituito un valore non " "valido." #: passwddlg.cpp:103 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Immetti la tua nuova password:" #: passwddlg.cpp:105 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Immetti la nuova password per l'utente %1:" #: passwddlg.cpp:127 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "La tua password è più lunga di 8 caratteri. Su alcuni sistemi, ciò può " "causare problemi. Puoi troncare la password a 8 caratteri, oppure lasciarla " "così com'è." #: passwddlg.cpp:130 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "La password è più lunga di 8 caratteri. Su alcuni sistemi, ciò può causare " "problemi. Puoi troncare la password a 8 caratteri, oppure lasciarla così " "com'è." #: passwddlg.cpp:134 msgid "Password Too Long" msgstr "Password troppo lunga" #: passwddlg.cpp:135 msgid "Truncate" msgstr "Tronca" #: passwddlg.cpp:136 msgid "Use as Is" msgstr "Usa così com'è" #: passwddlg.cpp:158 msgid "Your password has been changed." msgstr "La tua password è stata cambiata." #: passwddlg.cpp:168 msgid "Your password has not been changed." msgstr "La tua password non è stata cambiata."