kde-l10n/fi/messages/applications/libkonq.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

242 lines
5.6 KiB
Text

# translation of libkonq.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2005.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:04+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopioi kansioon"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Siirrä kansioon"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotikansio"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Juurikansio"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa…"
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopioi tähän"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Siirrä tähän"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tähän"
#: konq_operations.cpp:581
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopioi tähän"
#: konq_operations.cpp:585
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkitä tähän"
#: konq_operations.cpp:587
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Aseta &taustakuvaksi"
#: konq_operations.cpp:589
msgid "C&ancel"
msgstr "&Peru"
#: konq_operations.cpp:913
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Luo kansio"
#: konq_operations.cpp:915
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Anna toinen nimi"
#: konq_operations.cpp:918
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Nimi ”%1” alkaa pisteellä, joten kansio on oletusarvoisesti piilotettu."
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Luodaanko piilokansio?"
#: konq_operations.cpp:934
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: konq_operations.cpp:941
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: konq_operations.cpp:942
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Anna kansion nimi:"
#: konq_operations.cpp:1055
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Liitä kansio"
#: konq_operations.cpp:1056
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: konq_operations.cpp:1059
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Liitä kohde"
msgstr[1] "Liitä %1 kohdetta"
#: konq_operations.cpp:1061
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö…"
#: konq_operations.cpp:1065
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: konq_popupmenu.cpp:252
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Luo kansio…"
#: konq_popupmenu.cpp:286
msgid "&Restore"
msgstr "&Palauta"
#: konq_popupmenu.cpp:287
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Palauttaa tämän tiedoston tai kansion sijaintiin, josta se alkuaan "
"poistettiin"
#: konq_popupmenu.cpp:307
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Näytä alkuperäinen kansio"
#: konq_popupmenu.cpp:307
msgid "Show Original File"
msgstr "Näytä alkuperäinen tiedosto"
#: konq_popupmenu.cpp:308
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr "Avaa tiedostonhallintaikkunaan linkin kohteen emokansiossaan."
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tyhjennä roskakori"
#: konq_popupmenu.cpp:351
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "Roskakorin &asetukset"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cpp:377
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cpp:380
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cpp:382
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cpp:384
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cpp:412
msgid "Preview In"
msgstr "Esikatselu"
#: konq_popupmenu.cpp:447
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: konq_popupmenu.cpp:461
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Virhe: %1"