# translation of libkonq.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Kim Enkovaara , 2002, 2005. # Mikko Ikola , 2003. # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Piippo , 2007. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011. # Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:51+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:04+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopioi kansioon" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Siirrä kansioon" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Kotikansio" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Juurikansio" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Selaa…" #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopioi tähän" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Siirrä tähän" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Move Here" msgstr "&Siirrä tähän" #: konq_operations.cpp:581 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopioi tähän" #: konq_operations.cpp:585 msgid "&Link Here" msgstr "&Linkitä tähän" #: konq_operations.cpp:587 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Aseta &taustakuvaksi" #: konq_operations.cpp:589 msgid "C&ancel" msgstr "&Peru" #: konq_operations.cpp:913 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Luo kansio" #: konq_operations.cpp:915 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Anna toinen nimi" #: konq_operations.cpp:918 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Nimi ”%1” alkaa pisteellä, joten kansio on oletusarvoisesti piilotettu." #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Luodaanko piilokansio?" #: konq_operations.cpp:934 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: konq_operations.cpp:941 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: konq_operations.cpp:942 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Anna kansion nimi:" #: konq_operations.cpp:1055 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Liitä kansio" #: konq_operations.cpp:1056 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Liitä tiedosto" #: konq_operations.cpp:1059 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Liitä kohde" msgstr[1] "Liitä %1 kohdetta" #: konq_operations.cpp:1061 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Liitä leikepöydän sisältö…" #: konq_operations.cpp:1065 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: konq_popupmenu.cpp:252 msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Luo kansio…" #: konq_popupmenu.cpp:286 msgid "&Restore" msgstr "&Palauta" #: konq_popupmenu.cpp:287 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Palauttaa tämän tiedoston tai kansion sijaintiin, josta se alkuaan " "poistettiin" #: konq_popupmenu.cpp:307 msgid "Show Original Directory" msgstr "Näytä alkuperäinen kansio" #: konq_popupmenu.cpp:307 msgid "Show Original File" msgstr "Näytä alkuperäinen tiedosto" #: konq_popupmenu.cpp:308 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "Avaa tiedostonhallintaikkunaan linkin kohteen emokansiossaan." #: konq_popupmenu.cpp:340 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Tyhjennä roskakori" #: konq_popupmenu.cpp:351 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "Roskakorin &asetukset" #: konq_popupmenu.cpp:375 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cpp:380 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cpp:382 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cpp:384 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cpp:412 msgid "Preview In" msgstr "Esikatselu" #: konq_popupmenu.cpp:447 msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: konq_popupmenu.cpp:461 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Virhe: %1"