kde-l10n/fi/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

495 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for katefiletemplates.
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:57+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Tiedostopohjat"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Luo tiedostoja pohjista"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Hallitse pohjia…"
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Uusi tiedosto p&ohjasta"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Mikä tahansa tiedosto…"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "&Tekijä:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Avaa pohjana"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br /><strong>%1</strong><br />lukemista "
"varten. Tiedostoa ei luoda.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Pohjaliitännäinen"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Nimetön %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Hallitse tiedostopohjia"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Pohja:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa on käytetty mallipohjan nimenä. Sitä on näytetty "
"esimerkiksi mallivalikossa. Sen tulee kuvata mallin tarkoitus, esimerkiksi "
"”HTML-tiedosto”.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Paina valitaksesi tai vaihtaaksesi tämän pohjan kuvaketta"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Ryhmä:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Ryhmää käytetään liitännäisten järjestämiseksi alivalikkoihin. Jos se on "
"tyhjä, ryhmäksi tulee Muu.</p><p>Voit käyttää mitä tahansa merkkijonoa "
"uuden ryhmän nimeksi valikkoosi.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Tiedoston nimi:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa on käytetty uuden tiedoston nimelle otsikkopalkkiin ja "
"tiedostoluetteloon.</p><p>Jos ”%N” sisältyy merkkijonoon, se korvataan "
"numerolla, joka kasvaa joka tiedoston kohdalla.</p><p> Jos tiedoston nimi "
"on esimerkiksi ”Uusi komentoskripti (%N).sh”, ensimmäinen tiedosto nimetään "
"”Uusi komentoskripti (1).sh”, toinen ”Uusi komentoskripti (2).sh”, ja niin "
"edelleen.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Korostus:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse käytettävä korostustyyli tälle pohjalle. Jos valitset Ei mikään "
"asetusta ei aseteta.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Kuvaus:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa käytetään esimerkiksi sisältöavustajana (kuten "
"whatsthis avustajaa valikkoihin.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Tekijä:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Voit asettaa tämän, jos haluat jakaa mallipohjasi muiden käyttäjien "
"kanssa.</p><p>Suositeltu lähetystapa on sähköpostiosoite: Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Pohja-alkupiste"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Jos haluat perustaa tämän pohjan olemassa olevaan tiedostoon tai pohjaan, "
"valitse sopiva valitsin alla."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Aloita tyhjällä t&iedostolla"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Käytä olemassa olevaa tiedostoa:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Käytä olemassa olevaa pohjaa:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Muokkaa pohjan ominaisuuksia"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Määritä liitännäisen tärkeimmät ominaisuudet. Voit jättää tyhjäksi kentät, "
"joille ei ole mielekästä sisältöä."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Valitse sijainti"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse mallipohjan sijainti. Jos tallennat sen pohjahakemistoon, se "
"lisätään automaattisesti pohjavalikkoon.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Pohjahakemisto"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Pohjan &tiedostonimi:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Muu sijainti:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automaattikorvausmakrot"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Voit vaihtaa merkkijonoja tekstissä mallimakroilla. Jos jokin alla oleva "
"tieto on väärin tai puuttuu, korjaa tieto Kaddressbook-ohjelmalla."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Korvaa koko nimi %1 %{fullname}-makrolla"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Korvaa sähköpostiosoite %1 %email-makrolla"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Luo pohja"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Mallipohja luodaan nyt ja talletetaan valittuun paikkaan. Lisää ${|} "
"kohtaan, johon haluat sijoittaa kohdistimen mallista luoduissa tiedostoissa."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Avaa pohja muokattavaksi Kate-ohjelmalla"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Tiedosto <br /><strong>%1</strong><br /> on jo olemassa. Jos et halua "
"korvata sitä, vaihda nimi joksikin muuksi.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br /><strong>%1</strong><br /> lukemista "
"varten. Tiedostoa ei luoda</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Pohjan tallentaminen tiedostoon ”%1” epäonnistui.\n"
"\n"
"Pohja avataan, joten voit tallentaa sen muokkaimesta."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Pohja"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Uusi…"
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa…"
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "CMaken hakupohjan pkg-configiin perustuva kääre"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++-lähdekooditiedosto (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:45 rc.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 rc.cpp:49 rc.cpp:57 rc.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++-otsikkotiedosto (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict -tiedosto"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "Luo hyvin yksinkertaisen HTML-tiedoston HTML 4.01 Strict -DTD:llä."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:43
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++-lähdekooditiedosto (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:47
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:51
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Docbook-kappale Kate-liitännäisestä"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr "Luo sopivan alun Docbook-kappaleeseen Kate-liitännäisestä."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++-otsikkotiedosto (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:63
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Katen korostusmääritykset"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Tämä pohja luo perustan Katen korostusmäärittelytiedostolle."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"