kde-l10n/fi/messages/applications/katefiletemplates.po

496 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Finnish messages for katefiletemplates.
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:57+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Tiedostopohjat"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Luo tiedostoja pohjista"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Hallitse pohjia…"
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Uusi tiedosto p&ohjasta"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Mikä tahansa tiedosto…"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "&Tekijä:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Avaa pohjana"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br /><strong>%1</strong><br />lukemista "
"varten. Tiedostoa ei luoda.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Pohjaliitännäinen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Nimetön %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Hallitse tiedostopohjia"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Pohja:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa on käytetty mallipohjan nimenä. Sitä on näytetty "
"esimerkiksi mallivalikossa. Sen tulee kuvata mallin tarkoitus, esimerkiksi "
"”HTML-tiedosto”.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Paina valitaksesi tai vaihtaaksesi tämän pohjan kuvaketta"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Ryhmä:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Ryhmää käytetään liitännäisten järjestämiseksi alivalikkoihin. Jos se on "
"tyhjä, ryhmäksi tulee Muu.</p><p>Voit käyttää mitä tahansa merkkijonoa "
"uuden ryhmän nimeksi valikkoosi.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Tiedoston nimi:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa on käytetty uuden tiedoston nimelle otsikkopalkkiin ja "
"tiedostoluetteloon.</p><p>Jos ”%N” sisältyy merkkijonoon, se korvataan "
"numerolla, joka kasvaa joka tiedoston kohdalla.</p><p> Jos tiedoston nimi "
"on esimerkiksi ”Uusi komentoskripti (%N).sh”, ensimmäinen tiedosto nimetään "
"”Uusi komentoskripti (1).sh”, toinen ”Uusi komentoskripti (2).sh”, ja niin "
"edelleen.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Korostus:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse käytettävä korostustyyli tälle pohjalle. Jos valitset Ei mikään "
"asetusta ei aseteta.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Kuvaus:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä merkkijonoa käytetään esimerkiksi sisältöavustajana (kuten "
"whatsthis avustajaa valikkoihin.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Tekijä:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Voit asettaa tämän, jos haluat jakaa mallipohjasi muiden käyttäjien "
"kanssa.</p><p>Suositeltu lähetystapa on sähköpostiosoite: Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Pohja-alkupiste"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Jos haluat perustaa tämän pohjan olemassa olevaan tiedostoon tai pohjaan, "
"valitse sopiva valitsin alla."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Aloita tyhjällä t&iedostolla"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Käytä olemassa olevaa tiedostoa:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Käytä olemassa olevaa pohjaa:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Muokkaa pohjan ominaisuuksia"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Määritä liitännäisen tärkeimmät ominaisuudet. Voit jättää tyhjäksi kentät, "
"joille ei ole mielekästä sisältöä."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Valitse sijainti"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse mallipohjan sijainti. Jos tallennat sen pohjahakemistoon, se "
"lisätään automaattisesti pohjavalikkoon.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Pohjahakemisto"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Pohjan &tiedostonimi:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Muu sijainti:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automaattikorvausmakrot"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Voit vaihtaa merkkijonoja tekstissä mallimakroilla. Jos jokin alla oleva "
"tieto on väärin tai puuttuu, korjaa tieto Kaddressbook-ohjelmalla."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Korvaa koko nimi %1 %{fullname}-makrolla"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Korvaa sähköpostiosoite %1 %email-makrolla"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Luo pohja"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Mallipohja luodaan nyt ja talletetaan valittuun paikkaan. Lisää ${|} "
"kohtaan, johon haluat sijoittaa kohdistimen mallista luoduissa tiedostoissa."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Avaa pohja muokattavaksi Kate-ohjelmalla"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Tiedosto <br /><strong>%1</strong><br /> on jo olemassa. Jos et halua "
"korvata sitä, vaihda nimi joksikin muuksi.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br /><strong>%1</strong><br /> lukemista "
"varten. Tiedostoa ei luoda</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Pohjan tallentaminen tiedostoon ”%1” epäonnistui.\n"
"\n"
"Pohja avataan, joten voit tallentaa sen muokkaimesta."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Pohja"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Uusi…"
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa…"
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "CMaken hakupohjan pkg-configiin perustuva kääre"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++-lähdekooditiedosto (GPL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:45 rc.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 rc.cpp:49 rc.cpp:57 rc.cpp:65
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++-otsikkotiedosto (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict -tiedosto"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:39
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "Luo hyvin yksinkertaisen HTML-tiedoston HTML 4.01 Strict -DTD:llä."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++-lähdekooditiedosto (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:47
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:51
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Docbook-kappale Kate-liitännäisestä"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:55
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr "Luo sopivan alun Docbook-kappaleeseen Kate-liitännäisestä."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:59
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++-otsikkotiedosto (LGPL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:63
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Katen korostusmääritykset"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Tämä pohja luo perustan Katen korostusmäärittelytiedostolle."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"