mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
244 lines
6.5 KiB
Text
244 lines
6.5 KiB
Text
# translation of imgalleryplugin.po to Finnish
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2005.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:50+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:55+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
msgstr "Luo kuvagalleria"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:62
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:99
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Ulkonäkö"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:100
|
|
msgid "Page Look"
|
|
msgstr "Sivun ulkonäkö"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:110
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
msgstr "&Sivun otsikko:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:120
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
msgstr "&Kuvia rivillä:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:128
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:136
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
msgstr "Näytä kuvan k&oko"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:149
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
msgstr "&Fontin nimi:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:164
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Fonttik&oko:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "&Edustaväri:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "&Taustaväri:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kansiot"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:209
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
|
msgstr "<p>HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:223
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
msgstr "Kansiot &rekursiivisesti"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
"not.</p>"
|
|
msgstr "<p>Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
msgstr "Rek&ursiosyvyys:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:235
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "Loputon"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee "
|
|
"asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:249
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
"copies instead of the original images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin "
|
|
"kopioihin alkuperäisten kuvien sijaan.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:258
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
|
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttitiedoston jota käytetään "
|
|
"luodessa otsikoita kuville.</p><p>Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta "
|
|
"katso ”Mikä tämä on?” -ohje alhaalta.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:269
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
msgstr "Kommentti&tiedosto:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
|
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
|
|
"><br />and so on</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto "
|
|
"sisältää otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava:</"
|
|
"p><p>TIEDOSTONIMI1:<br />Kuvaus<br /><br />TIEDOSTONIMI2:<br />Kuvaus<br /"
|
|
"><br /> ja niin edelleen</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Esikatselukuvat"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:322
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:342
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
msgstr "&Luo kuvagalleria…"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:71
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä viasta."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:77
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:96
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
msgstr "Luon pienoiskuvia"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
|
|
msgid "Could not create folder: %1"
|
|
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:178
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Kuvien lukumäärä</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:179
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Luotu</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:184
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
msgstr "<i>Alikansiot</i>:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" epäonnistui"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:238
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Työkalut"
|