# translation of imgalleryplugin.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Kim Enkovaara , 2003, 2005. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2004. # Teemu Rytilahti , 2008. # Lasse Liehu , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:50+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:55+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Asetukset" #: imgallerydialog.cpp:61 msgctxt "@title:window" msgid "Create Image Gallery" msgstr "Luo kuvagalleria" #: imgallerydialog.cpp:62 msgid "Create" msgstr "Luo" #: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1" #: imgallerydialog.cpp:99 msgid "Look" msgstr "Ulkonäkö" #: imgallerydialog.cpp:100 msgid "Page Look" msgstr "Sivun ulkonäkö" #: imgallerydialog.cpp:110 msgid "&Page title:" msgstr "&Sivun otsikko:" #: imgallerydialog.cpp:120 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Kuvia rivillä:" #: imgallerydialog.cpp:128 msgid "Show image file &name" msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Show image file &size" msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko" #: imgallerydialog.cpp:136 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Näytä kuvan k&oko" #: imgallerydialog.cpp:149 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Fontin nimi:" #: imgallerydialog.cpp:164 msgid "Font si&ze:" msgstr "Fonttik&oko:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Edustaväri:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "&Background color:" msgstr "&Taustaväri:" #: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: imgallerydialog.cpp:209 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" msgstr "

HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan.

" #: imgallerydialog.cpp:223 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Kansiot &rekursiivisesti" #: imgallerydialog.cpp:225 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not.

" msgstr "

Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei.

" #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Rek&ursiosyvyys:" #: imgallerydialog.cpp:235 msgid "Endless" msgstr "Loputon" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" msgstr "" "

Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee " "asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle.

" #: imgallerydialog.cpp:249 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot" #: imgallerydialog.cpp:252 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images.

" msgstr "" "

Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin " "kopioihin alkuperäisten kuvien sijaan.

" #: imgallerydialog.cpp:258 msgid "Use &comment file" msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa" #: imgallerydialog.cpp:262 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the " "file format please see the \"What's This?\" help below.

" msgstr "" "

Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttitiedoston jota käytetään " "luodessa otsikoita kuville.

Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta " "katso ”Mikä tämä on?” -ohje alhaalta.

" #: imgallerydialog.cpp:269 msgid "Comments &file:" msgstr "Kommentti&tiedosto:" #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" msgstr "" "

Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto " "sisältää otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava:

TIEDOSTONIMI1:
Kuvaus

TIEDOSTONIMI2:
Kuvaus

ja niin edelleen

" #: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 msgid "Thumbnails" msgstr "Esikatselukuvat" #: imgallerydialog.cpp:322 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Esikatselukuvan koko:" #: imgallerydialog.cpp:342 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:" #: imgalleryplugin.cpp:60 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Luo kuvagalleria…" #: imgalleryplugin.cpp:71 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä viasta." #: imgalleryplugin.cpp:77 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista." #: imgalleryplugin.cpp:96 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Luon pienoiskuvia" #: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280 msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1" #: imgalleryplugin.cpp:178 msgid "Number of images: %1" msgstr "Kuvien lukumäärä: %1" #: imgalleryplugin.cpp:179 msgid "Created on: %1" msgstr "Luotu: %1" #: imgalleryplugin.cpp:184 msgid "Subfolders:" msgstr "Alikansiot:" #: imgalleryplugin.cpp:217 msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:220 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n" "%1\n" " epäonnistui" #: imgalleryplugin.cpp:238 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429 msgid "Could not open file: %1" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1" #. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut"