kde-l10n/eu/messages/kde-extraapps/kio_audiocd.po

117 lines
3.8 KiB
Text

# translation of kio_audiocd.po to Basque
# translation of kio_audiocd.po to
# translation of kio_audiocd.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>, 2009.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga, Julen Landa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com, julen@mundurat.net"
#: audiocd.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "CDDB Information"
msgstr "Informazioa"
#: audiocd.cpp:78
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokoloaren izena"
#: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80
msgid "Socket name"
msgstr "Socket-aren izena"
#: audiocd.cpp:106
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: audiocd.cpp:106
msgid "Full CD"
msgstr "CD osoa"
#: audiocd.cpp:271
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Ezin duzu ostalaririk zehaztu protokolo honekin. Horren ordez, erabili ezazu "
"audiocd:/ formatua."
#: audiocd.cpp:819
msgid ""
"Device does not have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Gailuak ez du irakurtzeko baimenik kontu honetan. Egiaztatu gailuaren "
"irakurketarako baimenak."
#: audiocd.cpp:821
msgid ""
"Device does not have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Gailuak ez du idazteko baimenik kontu honetan. Egiaztatu gailuaren "
"idazketarako baimenak."
#: audiocd.cpp:825
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your "
"CD-ROM is."
msgstr ""
"Errore ezezaguna. Unitatean CD bat baduzu saia zaitez cdparanoia -vsQ "
"exekutatzen zu bezala (ez root bezala). Pisten zerrendarik ikusten al duzu? "
"Horrela ez bada egiazta ezazu CD gailua atzitzeko baimenak dituzula. SCSI "
"emulazioa erabiltzen ari bazara (hau posiblea da IDE CD grabagailu bat "
"baduzu) egiazta ezazu irakurtzeko eta idazteko baimena duzula SCSI gailu "
"generikoan (seguruenik /dev/sg0, /dev/sg1, etb...). Honek arazoa konpontzen "
"ez badu saia zaitez audiocd:/?device=/dev/sg0 (edo antzekoa) idazten, "
"kio_audiocd-ri zure CD-ROMa zein gailu den adierazteko."
#: audiocd.cpp:899
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: diskoa hondatuta dago pista honetan, datuak galtzeko arriskua dago."
#: audiocd.cpp:905
#, kde-format
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Errorea CDtik %1-rako audio datuak irakurtzean."
#: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993
#, kde-format
msgid "Could not read %1: encoding failed"
msgstr "Ezin izan da %1 irakurri: huts egin du kodetzean"
#: audiocd.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Track %1"
msgstr "%1. pista"