# translation of kio_audiocd.po to Basque # translation of kio_audiocd.po to # translation of kio_audiocd.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos , 2003, 2004, 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Julen Landa Alustiza , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_audiocd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-07 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 14:48+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga, Julen Landa" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com, julen@mundurat.net" #: audiocd.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "CDDB Information" msgstr "Informazioa" #: audiocd.cpp:78 msgid "Protocol name" msgstr "Protokoloaren izena" #: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80 msgid "Socket name" msgstr "Socket-aren izena" #: audiocd.cpp:106 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: audiocd.cpp:106 msgid "Full CD" msgstr "CD osoa" #: audiocd.cpp:271 msgid "" "You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " "format instead." msgstr "" "Ezin duzu ostalaririk zehaztu protokolo honekin. Horren ordez, erabili ezazu " "audiocd:/ formatua." #: audiocd.cpp:819 msgid "" "Device does not have read permissions for this account. Check the read " "permissions on the device." msgstr "" "Gailuak ez du irakurtzeko baimenik kontu honetan. Egiaztatu gailuaren " "irakurketarako baimenak." #: audiocd.cpp:821 msgid "" "Device does not have write permissions for this account. Check the write " "permissions on the device." msgstr "" "Gailuak ez du idazteko baimenik kontu honetan. Egiaztatu gailuaren " "idazketarako baimenak." #: audiocd.cpp:825 msgid "" "Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " "yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " "permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " "(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " "have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " "probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " "audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your " "CD-ROM is." msgstr "" "Errore ezezaguna. Unitatean CD bat baduzu saia zaitez cdparanoia -vsQ " "exekutatzen zu bezala (ez root bezala). Pisten zerrendarik ikusten al duzu? " "Horrela ez bada egiazta ezazu CD gailua atzitzeko baimenak dituzula. SCSI " "emulazioa erabiltzen ari bazara (hau posiblea da IDE CD grabagailu bat " "baduzu) egiazta ezazu irakurtzeko eta idazteko baimena duzula SCSI gailu " "generikoan (seguruenik /dev/sg0, /dev/sg1, etb...). Honek arazoa konpontzen " "ez badu saia zaitez audiocd:/?device=/dev/sg0 (edo antzekoa) idazten, " "kio_audiocd-ri zure CD-ROMa zein gailu den adierazteko." #: audiocd.cpp:899 msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." msgstr "" "AudioCD: diskoa hondatuta dago pista honetan, datuak galtzeko arriskua dago." #: audiocd.cpp:905 #, kde-format msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" msgstr "Errorea CDtik %1-rako audio datuak irakurtzean." #: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993 #, kde-format msgid "Could not read %1: encoding failed" msgstr "Ezin izan da %1 irakurri: huts egin du kodetzean" #: audiocd.cpp:1123 #, kde-format msgid "Track %1" msgstr "%1. pista"