kde-l10n/zh_CN/messages/qt/libphonon.po

172 lines
4.1 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Chinese Simplified
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2007.
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010, 2011.
# Phoenix Nemo <phoenixlzx>, 2013.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 22:14+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr "<html>音频播放设备 <b>%1</b> 不工作。<br/>换回 <b>%2</b>。</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>正在切换到音频播放设备 <b>%1</b><br/>,它正好可用并且选择级别更高。</"
"html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "换回设备“%1”"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>正在切换到音频回放设备 <b>%1</b><br/>,它具有更高的选择级别或者为此媒体"
"流所特定指派。</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "重启应用程序"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"您更改了 Phonon 多媒体系统的后端。\n"
"\n"
"您需要重启“%1”以应用此更改。"
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "标题菜单"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "音频菜单"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "字幕菜单"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "章节菜单"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "角度菜单"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%1 的 %0"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "通讯"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "录制"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio 声音服务"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "音量:%1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr "使用这个滑块调节音量。最左侧的位置是 0%,最右侧的位置是 %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "静音"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Phonon::"
#~| msgid "Communication"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "通讯"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "KDE 中国"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-china@kde.org"