kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po

133 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-overlay.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ni Hui"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "背景设置"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "无墙纸"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: BackgroundDialog.ui:59
msgid "Wallpaper"
msgstr "墙纸"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: BackgroundDialog.ui:66
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "屏幕保护上的 Plasma 部件"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "屏幕保护的 Plasma"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "版权所有 2006-2008KDE 团队"
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "Plasma 作者和维护者"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "纪念他的贡献1937-1998。"
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "启用一些对调试有用的小暗器。"
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "非锁定模式启动以配置。"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁定屏幕"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "配置部件"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "离开屏幕保护"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "解锁部件以配置"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "设置模式 - 屏幕没有锁定"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr "此监视器图片包含您桌面上当前设置会带来的视觉预览。"
#~ msgid "Widget Translucency"
#~ msgstr "部件半透明"
#~ msgid "User activity:"
#~ msgstr "用户活动:"
#~ msgid "While idle:"
#~ msgstr "当发呆时:"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "监视器"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "添加部件"