kde-l10n/de/messages/kdeplasma-addons/plasma_wallpaper_mandelbrot.po

117 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_mandelbrot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config)
#: config.ui:14
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: config.ui:20
msgid "&Inside color:"
msgstr "&Innere Farbe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: config.ui:68
msgid "&Frontier color:"
msgstr "&Grenzfarbe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: config.ui:116
msgid "&Outside color:"
msgstr "Ä&ußere Farbe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: config.ui:164
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualität:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: config.ui:180
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: config.ui:185
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: config.ui:190
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: config.ui:195
msgid "Very high (4x sampling)"
msgstr "Sehr hoch (4×-Abtastung)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: config.ui:200
msgid "Highest (16x sampling)"
msgstr "Höchste (16×-Abtastung)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: config.ui:223
msgid "&Lock view:"
msgstr "&Ansicht sperren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: config.ui:271
msgid ""
"Use the mouse to navigate through the Mandelbrot set. Note: certain "
"activities, such as Folder View, do not allow that."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Maus, um durch die Mandelbrot-Sätze zu navigieren. "
"Anmerkung: Bestimmte Aktivitäten erlauben dies nicht (z. B. Ordner-Ansicht)."
#: mandelbrot.cpp:37
msgid "Export Mandelbrot image..."
msgstr "Mandelbrot-Bild exportieren ..."
#: mandelbrot.cpp:38
msgid "Export Mandelbrot parameters..."
msgstr "Mandelbrot-Parameter exportieren ..."
#: mandelbrot.cpp:39
msgid "Import Mandelbrot parameters..."
msgstr "Mandelbrot-Parameter importieren ..."
#: mandelbrot.cpp:503
msgid "PNG images"
msgstr "PNG-Bilder"
#: mandelbrot.cpp:520 mandelbrot.cpp:535
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color:"
#~ msgid "Color &1:"
#~ msgstr "&Farbe:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color:"
#~ msgid "Color &2:"
#~ msgstr "&Farbe:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color:"
#~ msgid "Color &3:"
#~ msgstr "&Farbe:"