mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
181 lines
5.5 KiB
Text
181 lines
5.5 KiB
Text
# translation of knetattach.po to Persian
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 23:55+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
|
||
"مسیر پوشه مورد استفاده را وارد کرده و دکمه <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
||
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:196
|
||
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:296
|
||
msgid "Save && C&onnect"
|
||
msgstr "ذخیره و &اتصال"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:298
|
||
msgid "C&onnect"
|
||
msgstr "&اتصال"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:307
|
||
msgid "The plain password will be stored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
||
msgid "KDE Network Wizard"
|
||
msgstr "جادوگر شبکه KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) ۲۰۰۴ George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
msgstr "نویسنده و نگهدارنده اصلی"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Network Folder Wizard"
|
||
msgstr "جادوگر پوشه شبکه"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Add Network Folder"
|
||
msgstr "افزودن پوشه شبکه"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
" نوع پوشه شبکهای که میخواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمه بعدی را فشار "
|
||
"دهید."
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Recent connection:"
|
||
msgstr "اتصال &اخیر:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Network Folder Information"
|
||
msgstr "اطلاعات پوشه شبکه"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
||
"folder path to use and press the Next button."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشه مورد "
|
||
"استفاده را وارد کنید و دکمه بعدی را فشار دهید."
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&نام:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "&User:"
|
||
msgstr "&کاربر:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _passText)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "Se&rver:"
|
||
msgstr "&کارساز:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:266
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "&Port:"
|
||
msgstr "&درگاه:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:301
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "&Folder:"
|
||
msgstr "&پوشه:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:323
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "کدبندی:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:339
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشه دور"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:349
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _savePass)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid "S&ave the password for this remote folder"
|
||
msgstr ""
|