kde-l10n/el/messages/applications/nsplugin.po

105 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to Greek
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sngeorgaras@otenet.gr"
#: nspluginloader.cpp:91
msgid "Start Plugin"
msgstr "Εκκίνηση πρόσθετου"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: plugin_part.cpp:170
msgid "Netscape Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Netscape"
#: plugin_part.cpp:212
msgid "&Save As..."
msgstr "&Αποθήκευση ως..."
#: plugin_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Φόρτωση του προσθέτου Netscape για το %1"
#: plugin_part.cpp:303
#, kde-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του προσθέτου Netscape για το %1"
#: pluginscan.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype"
msgid "Netscape plugin %1"
msgstr "Πρόσθετο Netscape %1"
#: pluginscan.cpp:237
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Ανώνυμο πρόσθετο"
#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Προβολέας προσθέτων Netscape"
#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: pluginscan.cpp:522
msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000,2001 από τον Stefan Schimanski"
#: pluginscan.cpp:527
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Εμφάνιση αποτελέσματος προόδου για το GUI"
#: viewer/nsplugin.cpp:952
#, kde-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Υποβολή δεδομένων στο %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:972
#, kde-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Αίτηση %1"
#: viewer/viewer.cpp:102
msgid "nspluginviewer"
msgstr "nspluginviewer"
#~ msgid "plugin"
#~ msgstr "πρόσθετο"
#~ msgid "Netscape plugin mimeinfo"
#~ msgstr "Πρόσθετο Netscape mimeinfo"