mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1758 lines
56 KiB
Text
1758 lines
56 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013, 2014.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/manager.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
|
|
msgstr "Error: no se ha podido iniciar el motor de Python"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:223 rc.cpp:226 rc.cpp:247
|
|
msgid "&Pate"
|
|
msgstr "&Pate"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:328
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "JSON config"
|
|
msgstr "Configuración de JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "JSON Indent"
|
|
msgstr "Sangrado de JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "JSON encoding"
|
|
msgstr "Codificación de JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "utf-8"
|
|
msgstr "utf-8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Menu config"
|
|
msgstr "Configuración del menú"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Lint when saving"
|
|
msgstr "Lint al grabar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "JavaScript autocompletion"
|
|
msgstr "Completado automático de JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "jQuery autocompletion"
|
|
msgstr "Completado automático de jQuery"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Linter"
|
|
msgstr "Linter"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "jQuery ready Snippet"
|
|
msgstr "Fragmento de código preparado para jQuery"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&JavaScript"
|
|
msgstr "&JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Same-line comment position"
|
|
msgstr "Posición del comentario en la misma línea"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Rescan current document for #colors"
|
|
msgstr "Volver a examinar el documento actual en busca de #colors"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Continuation prompt"
|
|
msgstr "Indicador de órdenes de continuación"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Main prompt"
|
|
msgstr "Indicador de órdenes principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid ">>>"
|
|
msgstr ">>>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Continuation Prompt:"
|
|
msgstr "Indicador de órdenes de continuación:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Main Prompt:"
|
|
msgstr "Indicador de órdenes principal:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Main display font"
|
|
msgstr "Tipo de letra de la pantalla principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Resaltado"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Prompt:"
|
|
msgstr "Indicador de órdenes:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "String:"
|
|
msgstr "Cadena:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Integer:"
|
|
msgstr "Entero:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Float:"
|
|
msgstr "Decimal:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Exception:"
|
|
msgstr "Excepción:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "ID file:"
|
|
msgstr "Archivo de ID:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
|
|
msgstr "Nombre de archivo de ID tal como lo generó mkid(1)."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|Todos los archivos"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "Complete tokens after:"
|
|
msgstr "Completar tokens después de:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
|
|
msgstr "Longitud mínima para que se muestre el autocompletado de un token."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "Transform Filenames"
|
|
msgstr "Transformar nombres de archivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Replace file prefix ending with key:"
|
|
msgstr "Reemplazar prefijo de que termina con la clave:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descartar la primera parte del nombre de archivo que termine con esta clave."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid "With this file prefix:"
|
|
msgstr "Con este prefijo de archivo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
|
|
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
|
|
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
|
|
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sustitución de prefijo. "
|
|
"Para usar el prefijo del archivo de ID que termina con la clave, utilice "
|
|
"%{idPrefix}. Esto se puede utilizar para trabajar con vistas Clearcase en "
|
|
"remoto, por ejemplo; utilice:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Archivo de "
|
|
"ID: /vista/mivista/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">directoriosuperior</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sustituir prefijo que "
|
|
"acaba con : /<span style=\" font-weight:600;\">directoriosuperior</span> "
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Con el "
|
|
"prefijo: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">directoriosuperior</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O, para usar un archivo de "
|
|
"ID generado previamente con un espacio de trabajo distinto, utilice:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Archivo de "
|
|
"ID: /capturas/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">directoriosuperior</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sustituir prefijo que "
|
|
"acaba por: /<span style=\" font-weight:600;\">directoriosuperior</span> "
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Con el "
|
|
"prefijo: /miespaciodetrabajo/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">directoriosuperior</span> </p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
msgstr "Resaltar coincidencias"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
|
|
msgstr "Resaltar definiciones mediante etags(1):"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
|
|
msgstr "Usar etags(1) para buscar definiciones, y resaltarlas."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "Highlight files with suffixes:"
|
|
msgstr "Resaltar archivos con sufijos:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizar .h;.hxx para destacar archivos que pudieran contener declaraciones."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (gid)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "&Gid"
|
|
msgstr "&Gid"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
|
|
"token.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
|
|
"contain the token and match the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión regular que también se debe encontrar. Utilice %{token} para "
|
|
"incluir el token.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esto se puede utilizar para lograr el efecto de búsqueda en todo el texto de "
|
|
"cadenas que contengan el token y coincidan con el filtro."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
|
|
"lookup occurrences within files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encontrar un símbolo, un nombre de archivo u otro token utilizando el "
|
|
"autocompletado. Pulse «Intro» para buscar ocurrencias en los archivos."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Preferencias..."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coincidencias filtradas para el token. Active una coincidencia para ir al "
|
|
"lugar donde aparece."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pila de ubicaciones anteriores. Active un elemento para ir al lugar que "
|
|
"indica."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Etiquetas de Django que hay que cerrar cuando se invoca la acción «etiqueta "
|
|
"de cierre de plantilla»"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid "URL template file"
|
|
msgstr "Archivo de plantilla de URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
msgid "View import snippet"
|
|
msgstr "Ver fragmento de código de importación"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
msgid "Pattern Model Form"
|
|
msgstr "Formulario de modelo de patrón"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
msgid "Pattern Model"
|
|
msgstr "Modelo de patrón"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr ""
|
|
" Contador de líneas de historial (es necesario cerrar y volver a abrir el "
|
|
"editor Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de completado de la GUI (es necesario cerrar y volver a abrir el editor "
|
|
"Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
msgid "Drop List"
|
|
msgstr "Lista desplegable"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13
|
|
#. i18n: ectx: Menu (comments)
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
msgid "&Comments"
|
|
msgstr "&Comentarios"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (xml)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
msgid "&XML"
|
|
msgstr "&XML"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "Sangrar:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
msgid "New line:"
|
|
msgstr "Nueva línea:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
|
|
#: rc.cpp:241 rc.cpp:244
|
|
msgid "\\\\t"
|
|
msgstr "\\\\t"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (block)
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
msgid "Block Operations"
|
|
msgstr "Operaciones de bloque"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
msgid "PEP-8 config"
|
|
msgstr "Configuración de PEP-8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
msgid "Check PEP8 when save"
|
|
msgstr "Comprobar PEP8 al guardar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
msgid "Ignore PEP8 errors"
|
|
msgstr "Ignorar los errores PEP8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
msgid "Check PyFlakes when save"
|
|
msgstr "Comprobar PyFlakes al guardar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:265
|
|
msgid "Check Syntax Errors when save"
|
|
msgstr "Comprobar los errores de sintaxis al guardar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:268
|
|
msgid "IPython pdb snippet"
|
|
msgstr "Fragmento de código IPython pdb"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
msgstr "importar ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
msgid "CMake Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
msgid "CMake executable:"
|
|
msgstr "Ejecutable de CMake:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#: rc.cpp:283 rc.cpp:286
|
|
msgid "Path to CMake executable"
|
|
msgstr "Ruta al ejecutable de CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:289 rc.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
|
|
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cuántos directorios padre hay que comprobar en busca de "
|
|
"<filename>CMakeLists.txt</filename> si dicho archivo no se encuentra en la "
|
|
"ruta actual de un documento</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:295
|
|
msgid "CMakeLists lookup parents:"
|
|
msgstr "Padres en los que buscar CMakeLists:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
|
|
msgstr "Directorios auxiliares del módulo CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
|
|
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
|
|
"modules in the tool view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rutas auxiliares con módulos de CMake. CMake intentará analizar procesar el "
|
|
"comentario inicial de cada módulo encontrado, así que podrá ver una pantalla "
|
|
"de ayuda para módulos personalizados en la vista de herramienta."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
|
|
msgstr "Abrir un archivo de diálogo para seleccionar una ruta que añadir."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina la ruta seleccionada actualmente de una lista de módulos auxiliares."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de sesión"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
msgid "Project build dir:"
|
|
msgstr "Directorio de construcción del proyecto:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#: rc.cpp:322 rc.cpp:325
|
|
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta a un directorio de construcción del proyecto asociada con una sesión "
|
|
"actual"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de la vista de herramienta"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
|
|
"courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Igual que el <i>modo avanzado</i> en <span style=\" font-family:'Courier "
|
|
"New,courier';\">cmake</span></p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
msgid "Show cache items marked as advanced"
|
|
msgstr "Mostrar los elementos de la caché marcados como avanzados"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
|
|
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
|
|
"others (custom modules)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intenta convertir el texto ASCII sin formato en HTML utilizando reglas "
|
|
"sencillas de texto estructurado.\n"
|
|
"Funciona bastante bien para código incorporado, pero a veces puede "
|
|
"distorsionar los resultados para otros tipos de código (módulos "
|
|
"personalizados)."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid "Try to beautify the help output"
|
|
msgstr "Intenta embellecer la salida de la ayuda"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "CMake Cache View"
|
|
msgstr "Vista de la caché de CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid "Filter CMake cache items by name"
|
|
msgstr "Filtrar elementos de la caché de CMake por nombre"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
|
|
#: rc.cpp:353 rc.cpp:371
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Búsqueda rápida"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleccionar <i>directorio de construcción superior</i> controlado por "
|
|
"CMake</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "Ayuda de CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
|
|
msgstr "Haga clic para insertar el elemento actual en un documento"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:220
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
|
|
msgstr "No se puede cargar el módulo integrado <icode>pate</icode>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:236
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot update Python paths"
|
|
msgstr "No se puede actualizar las rutas de Python"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:252
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
|
|
msgstr "No existe el módulo integrado <icode>pate</icode>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:308
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:310
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:495
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido encontrar el módulo especificado <application>%1</"
|
|
"application>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:519
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
|
|
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>La versión especificada tiene un formato no válido para la dependencia "
|
|
"<application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Se ha ignorado</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:599
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<title>Dependency check</title>"
|
|
msgstr "<title>Comprobación de dependencia</title>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:635
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
|
|
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
|
|
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>No se ha podido comprobar la versión de la dependencia <application>%1</"
|
|
"application>: El módulo no tiene el atributo PEP396 <code>__version__</"
|
|
"code>. No está desactivado, pero el comportamiento es impredecible...</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:655
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><application>%1</application>: formato inesperado de la versión del módulo"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:670
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
|
|
"version %2 %3, but found %4</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><application>%1</application>: No se ha encontrado una versión adecuada. "
|
|
"Se necesitaba la versión %2 %3, pero se ha encontrado la %4</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:687
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ha fallado la carga del módulo <application>%1</application>:</p><pre>%2</"
|
|
"pre>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:778
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Internal engine failure"
|
|
msgstr "Fallo del motor interno"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:784
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
|
|
msgstr "Módulo no cargado:<nl/>%1"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:68
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:70
|
|
msgid "Python interpreter settings"
|
|
msgstr "Preferencias del intérprete de Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:146
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Pate engine could not be initialised"
|
|
msgstr "No se ha podido iniciar el motor de Pate"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:161
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:164
|
|
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"No se ha podido cargar el módulo del complemento %1. Visite la página de "
|
|
"configuración de complementos de Python para obtener más información."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"No se han podido cargar los módulos del complemento %1. Visite la página de "
|
|
"configuración de complementos de Python para obtener más información."
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:239
|
|
msgctxt "@title:row"
|
|
msgid "Python Plugins"
|
|
msgstr "Complementos de Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:254
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:318
|
|
msgid "About Pate"
|
|
msgstr "Sobre Pate"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:333
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
|
|
msgstr "No se ha podido cargar el módulo <icode>kate</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:369
|
|
msgctxt "Python variables, no translation needed"
|
|
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
msgstr "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Out-of-tree original"
|
|
msgstr "Original alternativo"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Shaheed Haque"
|
|
msgstr "Shaheed Haque"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
|
|
msgstr "Reescrito e incluido en la versión estándar, V1.0"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Alex Turbov"
|
|
msgstr "Alex Turbov"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
|
|
msgstr "Optimizado y actualizado, V2.0"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:223
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "Error en la acción <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:310
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
|
|
"defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de archivo <filename>%</filename> no válido: No hay ninguna acción "
|
|
"definida con el nombre <icode>%2</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "JavaScript Utilities"
|
|
msgstr "Utilidades de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "JavaScript Utilities Options"
|
|
msgstr "Opciones de las utilidades de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
|
|
" this functionality requires you to accept the following "
|
|
"conditions:\n"
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Además de las licencias libres GPL y MIT,\n"
|
|
" esta funcionalidad necesita que acepte las siguientes "
|
|
"condiciones:\n"
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
" ¿Quiere aceptar y descargar la funcionalidad?\n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Accept license?"
|
|
msgstr "¿Acepta la licencia?"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "No acceptable linter named %1!"
|
|
msgstr ""
|
|
"La herramienta de detección de errores del código llamada %1 no es aceptable."
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "No se ha podido realizar la descarga"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> OK"
|
|
msgstr "<application>%1</application> correcto"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> Errors:"
|
|
msgstr "Errores de <application>%1</application>:"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "JavaScript autocomplete"
|
|
msgstr "Completado automático de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "jQuery autocomplete"
|
|
msgstr "Autocompletado jQuery"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
|
|
msgstr "El texto seleccionado no es JSON válido: <message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473
|
|
#: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/format.py:325
|
|
#: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352
|
|
#: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409
|
|
#: src/plugins/format.py:425
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
|
|
#: src/plugins/commentar.py:502
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
|
|
"block"
|
|
msgstr ""
|
|
"El cursor no está situado en un bloque <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</"
|
|
"icode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:659
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido detectar un párrafo comentado en la posición del cursor..."
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:779
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Commentar Plugin"
|
|
msgstr "Complemento Comentar"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:780
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Commentar Plugin Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del complemento Commentar"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:43 src/plugins/try_open_file.py:68
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:46
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido abrir el documento seleccionado: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:69
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
|
|
msgstr "El texto seleccionado no parece ser un URI válido"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:101
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Abrir <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:105
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open selected document"
|
|
msgstr "Abrir documento seleccionado"
|
|
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
|
|
msgstr "El texto seleccionado no es XML válido: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Otro..."
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"And other errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Y otros errores"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Correcto"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
|
|
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
|
|
msgstr "~*~ Posición: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
|
|
msgid "~*~ Line: %1"
|
|
msgstr "~*~ Línea: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
|
|
msgid "Autopate"
|
|
msgstr "Autopatizar"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
|
|
msgstr "Esta acción no tiene sentido para documentos <command>%1</command>."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Sorry..."
|
|
msgstr "Lo siento..."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
|
|
msgstr "no se admite el tipo de documento <command>%1</command>."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for block selection mode"
|
|
msgstr "Esta operación es para el modo de selección de bloque"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for normal selection mode"
|
|
msgstr "Esta operación es para el modo de selección normal"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
|
|
msgstr "Esta operación no se puede realizar mientras haya texto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Text must be selected to perform this operation"
|
|
msgstr "Para seleccionar esta operación, hay que seleccionar texto"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Type help(object) for help on object.\n"
|
|
"Type an expression to evaluate the expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba help(objeto) para obtener ayuda sonre un objeto.\n"
|
|
"Escriba una expresión para evaluarla."
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Python Console Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de la consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Coincidencia"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
|
|
msgstr "El filtro «%1» no es una expresión regular válida"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Filtro no válido"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
|
|
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
|
|
msgstr "Examinados %1 de %2 archivos en %3 segundos"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "Scan more files?"
|
|
msgstr "¿Desea examinar más archivos?"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos los archivos"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "More Files"
|
|
msgstr "Más archivos"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
|
|
msgid "gid Search"
|
|
msgstr "Búsqueda Gid"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
|
|
msgid "ID database error"
|
|
msgstr "Error de base de datos de ID"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, no-python-format
|
|
msgid "'%1' does not contain '%2'"
|
|
msgstr "«%1» no contiene «%2%»"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use %i"
|
|
msgstr "No se puede utilizar %i"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "GNU idutils"
|
|
msgstr "Idutils GNU"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
|
|
msgstr "Búsqueda y navegación de token <command section='1'>gid</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
|
|
msgid "Create Django Form"
|
|
msgstr "Crear formulario de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
|
|
msgid "Create Django Model"
|
|
msgstr "Crear modelo de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
|
|
msgid "Template Django URLs"
|
|
msgstr "Plantillas URL de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
|
|
msgid "Template Import Views"
|
|
msgstr "Vistas de importación de plantillas"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
|
|
msgid "Template Block"
|
|
msgstr "Bloque de plantilla"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
|
|
msgid "Close Template Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta de cierre de plantilla"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
|
|
msgid "Django Utils"
|
|
msgstr "Utilidades de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No se ha podido importar «%1» desde «%2» debido a: %3"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"From “%1” autoload: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Carga automática desde «%1»: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"No se puede cargar este proyecto: %1. Versión de Python incompatible"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load project: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Carga de proyecto: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
|
|
"“console”"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Las variables disponibles son todas las de pylab, «%1» y esta consola como "
|
|
"«consola»"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "Consola de IPython"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "IPython Console Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de la consola de IPython"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "Consola de IPython"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:125
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of file reached"
|
|
msgstr "se ha alcanzado el final del archivo"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:131
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "se ha alcanzado el final del archivo al buscar <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:204
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Analizar error"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:213
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado la ampliación «<icode>%1</icode>»"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:250
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
|
|
msgstr "Seguimiento (duración de la última llamada):<nl/>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:259
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:264
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"File <filename>\"(/[^\n"
|
|
"]+)\"</filename>, line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo <filename>«(/[^\n"
|
|
"]+)»</filename>, línea"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:271
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<bcode>%1</bcode>"
|
|
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Expands Available"
|
|
msgstr "Ampliaciones disponibles"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido encontrar el archivo de plantilla <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en el archivo de plantilla [<filename>%1</filename>]: <status>%2</"
|
|
"status>"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
|
|
msgid "Python autocomplete"
|
|
msgstr "Completar automáticamente Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
|
|
msgid "There was a syntax error in this file:"
|
|
msgstr "Se ha producido un error de sintaxis en este archivo:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * file: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * archivo: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * text: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * texto: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * line: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * línea: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Python Jedi autocomplete"
|
|
msgstr "Completado automáticamente de Python Jedi"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
|
|
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
|
|
#: src/plugins/format.py:267
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
|
|
"numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paréntesis desemparejados: en <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>"
|
|
"%3</numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
|
|
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
|
|
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr "No se ha podido analizar la expresión C++: <nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Did not find anything to format"
|
|
msgstr "No se ha encontrado nada que formatear"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Comprobadores"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
|
|
msgid "__init__ method"
|
|
msgstr "__init__ method"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
|
|
msgid "call super"
|
|
msgstr "call super"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
|
|
msgid "call recursive"
|
|
msgstr "call recursive"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Comprobar todo"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
|
|
msgid "Syntax Errors"
|
|
msgstr "Errores de sintaxis"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
|
|
msgid "Python Utils"
|
|
msgstr "Utilidades de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
|
|
msgid "Parse code Ok"
|
|
msgstr "Código analizado: correcto"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
|
|
msgid "Parse code Errors:"
|
|
msgstr "Errores al analizar el código"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
|
|
msgid "Problem decoding source"
|
|
msgstr "Problema al decodificar el código fuente"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
|
|
msgid "Pyflakes Ok"
|
|
msgstr "Pyflakes correcto"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
|
|
msgid "Pyflakes Errors:"
|
|
msgstr "Errores de Pyflakes"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
|
|
msgid "You must save the file first"
|
|
msgstr "Primero, debe guardar el archivo"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
|
|
msgid "Pep8 Ok"
|
|
msgstr "Pep8 correcto"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
|
|
msgid "Pep8 Errors:"
|
|
msgstr "Errores de Pep8"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "No se ha podido abrir el documento: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
|
|
msgstr "Ubicación de <filename>CMakeLists.txt</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "No existe el archivo <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Auto Completion"
|
|
msgstr "Completado automático de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Variables Completion"
|
|
msgstr "Completado de variables de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Commands Completion"
|
|
msgstr "Completado de órdenes de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atención"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
|
|
msgstr "<command>%1()</command> no se puede completar"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
|
|
msgstr "Completado de <command>%1()</command> de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
|
|
msgctxt "@info/plain"
|
|
msgid "Project build directory"
|
|
msgstr "Directorio de construcción del proyecto"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Cache Viewer"
|
|
msgstr "Visor de la caché de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "Ayuda de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de la vista de herramienta"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido obtener el contenido de la caché de CMake:<nl/><message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Órdenes"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Modules from %1 (%2)"
|
|
msgstr "Módulos desde el %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Standard modules (%1)"
|
|
msgstr "Módulos estándar (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Modules (%1)"
|
|
msgstr "Módulos (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variables"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallado la ejecución de prueba del ejecutable de CMake:<nl/><message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
|
|
msgstr "Seleccionar un directorio con los módulos de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "CMake Helper Plugin"
|
|
msgstr "Complemento Ayudante de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "CMake Helper Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de ayudante de CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "CMake executable is not configured"
|
|
msgstr "El ejecutable de CMake no está configurado"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid ""
|
|
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ejecución de <command>%1</command> terminó con errores:<nl/><message>%2</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"El ejecutable de CMake especificado <command>%1</command> parece no válido"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encuentra el ejecutable de CMake especificado <command>%1</command>"
|
|
|
|
#. i18nc() fails due assume
|
|
#. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware...
|
|
#.
|
|
#. TODO WTF? What to do?
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
|
|
msgctxt "@item:intext/plain"
|
|
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta %1 especificada no parece un directorio de construcción de CMake"
|