# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rocio Gallego , 2013, 2014. # Eloy Cuadra , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: src/manager.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Error: no se ha podido iniciar el motor de Python" #. i18n: file: src/ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:223 rc.cpp:226 rc.cpp:247 msgid "&Pate" msgstr "&Pate" #. i18n: file: src/ui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:9 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:12 rc.cpp:328 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: rc.cpp:15 msgid "JSON config" msgstr "Configuración de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: rc.cpp:18 msgid "JSON Indent" msgstr "Sangrado de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: rc.cpp:21 msgid "JSON encoding" msgstr "Codificación de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: rc.cpp:24 msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: rc.cpp:27 msgid "Menu config" msgstr "Configuración del menú" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Lint when saving" msgstr "Lint al grabar" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: rc.cpp:33 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "Completado automático de JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: rc.cpp:36 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "Completado automático de jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: rc.cpp:39 msgid "Linter" msgstr "Linter" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: rc.cpp:42 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "Fragmento de código preparado para jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: rc.cpp:45 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Same-line comment position" msgstr "Posición del comentario en la misma línea" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:54 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "Volver a examinar el documento actual en busca de #colors" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:57 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: rc.cpp:60 msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:63 msgid "Continuation prompt" msgstr "Indicador de órdenes de continuación" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:66 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:69 msgid "Main prompt" msgstr "Indicador de órdenes principal" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:72 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: rc.cpp:75 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes de continuación:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: rc.cpp:78 msgid "Main Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes principal:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: rc.cpp:81 msgid "Main display font" msgstr "Tipo de letra de la pantalla principal" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: rc.cpp:84 msgid "Highlighting" msgstr "Resaltado" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: rc.cpp:87 msgid "Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: rc.cpp:90 msgid "String:" msgstr "Cadena:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:93 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Integer:" msgstr "Entero:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Float:" msgstr "Decimal:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: rc.cpp:105 msgid "Exception:" msgstr "Excepción:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: rc.cpp:108 msgid "ID file:" msgstr "Archivo de ID:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:111 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "Nombre de archivo de ID tal como lo generó mkid(1)." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:114 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ID\n" "*|Todos los archivos" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: rc.cpp:118 msgid "Complete tokens after:" msgstr "Completar tokens después de:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: rc.cpp:121 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "Longitud mínima para que se muestre el autocompletado de un token." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:124 msgid "Transform Filenames" msgstr "Transformar nombres de archivo" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: rc.cpp:127 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "Reemplazar prefijo de que termina con la clave:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: rc.cpp:130 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "" "Descartar la primera parte del nombre de archivo que termine con esta clave." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: rc.cpp:133 msgid "With this file prefix:" msgstr "Con este prefijo de archivo:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "\n" "\n" "

Sustitución de prefijo. " "Para usar el prefijo del archivo de ID que termina con la clave, utilice " "%{idPrefix}. Esto se puede utilizar para trabajar con vistas Clearcase en " "remoto, por ejemplo; utilice:

\n" "

Archivo de " "ID: /vista/mivista/directoriosuperior/ID

\n" "

Sustituir prefijo que " "acaba con : /directoriosuperior " "

\n" "

Con el " "prefijo: %{idPrefix}/directoriosuperior

\n" "

O, para usar un archivo de " "ID generado previamente con un espacio de trabajo distinto, utilice:

\n" "

Archivo de " "ID: /capturas/directoriosuperior/ID

\n" "

Sustituir prefijo que " "acaba por: /directoriosuperior " "

\n" "

Con el " "prefijo: /miespaciodetrabajo/directoriosuperior

" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:151 msgid "Highlight Matches" msgstr "Resaltar coincidencias" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: rc.cpp:154 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "Resaltar definiciones mediante etags(1):" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:157 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "Usar etags(1) para buscar definiciones, y resaltarlas." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:160 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: rc.cpp:163 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "Resaltar archivos con sufijos:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: rc.cpp:166 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "" "Utilizar .h;.hxx para destacar archivos que pudieran contener declaraciones." #. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (gid) #: rc.cpp:169 msgid "&Gid" msgstr "&Gid" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "Expresión regular que también se debe encontrar. Utilice %{token} para " "incluir el token.\n" "\n" "Esto se puede utilizar para lograr el efecto de búsqueda en todo el texto de " "cadenas que contengan el token y coincidan con el filtro." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: rc.cpp:178 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "Encontrar un símbolo, un nombre de archivo u otro token utilizando el " "autocompletado. Pulse «Intro» para buscar ocurrencias en los archivos." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: rc.cpp:181 msgid "Settings..." msgstr "Preferencias..." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: rc.cpp:184 msgid "Token:" msgstr "Token:" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: rc.cpp:187 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "" "Coincidencias filtradas para el token. Active una coincidencia para ir al " "lugar donde aparece." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: rc.cpp:190 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "" "Pila de ubicaciones anteriores. Active un elemento para ir al lugar que " "indica." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: rc.cpp:193 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:196 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "" "Etiquetas de Django que hay que cerrar cuando se invoca la acción «etiqueta " "de cierre de plantilla»" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:199 msgid "URL template file" msgstr "Archivo de plantilla de URL" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:202 msgid "View import snippet" msgstr "Ver fragmento de código de importación" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:205 msgid "Pattern Model Form" msgstr "Formulario de modelo de patrón" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:208 msgid "Pattern Model" msgstr "Modelo de patrón" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:211 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "" " Contador de líneas de historial (es necesario cerrar y volver a abrir el " "editor Kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:214 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Tipo de completado de la GUI (es necesario cerrar y volver a abrir el editor " "Kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:217 msgid "Drop List" msgstr "Lista desplegable" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (comments) #: rc.cpp:229 msgid "&Comments" msgstr "&Comentarios" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (xml) #: rc.cpp:232 msgid "&XML" msgstr "&XML" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:235 msgid "Indent:" msgstr "Sangrar:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:238 msgid "New line:" msgstr "Nueva línea:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: rc.cpp:241 rc.cpp:244 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (block) #: rc.cpp:250 msgid "Block Operations" msgstr "Operaciones de bloque" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:253 msgid "PEP-8 config" msgstr "Configuración de PEP-8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:256 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "Comprobar PEP8 al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:259 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "Ignorar los errores PEP8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:262 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "Comprobar PyFlakes al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:265 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "Comprobar los errores de sintaxis al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:268 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "Fragmento de código IPython pdb" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: rc.cpp:271 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "importar ipdb; ipdb.set_trace()" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: rc.cpp:274 msgid "CMake Settings" msgstr "Preferencias de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: rc.cpp:277 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias del sistema" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: rc.cpp:280 msgid "CMake executable:" msgstr "Ejecutable de CMake:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: rc.cpp:283 rc.cpp:286 msgid "Path to CMake executable" msgstr "Ruta al ejecutable de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:289 rc.cpp:292 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

Cuántos directorios padre hay que comprobar en busca de " "CMakeLists.txt si dicho archivo no se encuentra en la " "ruta actual de un documento

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:295 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "Padres en los que buscar CMakeLists:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:298 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "Directorios auxiliares del módulo CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: rc.cpp:301 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "Rutas auxiliares con módulos de CMake. CMake intentará analizar procesar el " "comentario inicial de cada módulo encontrado, así que podrá ver una pantalla " "de ayuda para módulos personalizados en la vista de herramienta." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:304 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "Abrir un archivo de diálogo para seleccionar una ruta que añadir." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:307 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:310 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "" "Elimina la ruta seleccionada actualmente de una lista de módulos auxiliares." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:313 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: rc.cpp:316 msgid "Session Settings" msgstr "Preferencias de sesión" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: rc.cpp:319 msgid "Project build dir:" msgstr "Directorio de construcción del proyecto:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: rc.cpp:322 rc.cpp:325 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "" "Ruta a un directorio de construcción del proyecto asociada con una sesión " "actual" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: rc.cpp:331 msgid "Tool View Settings" msgstr "Preferencias de la vista de herramienta" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:334 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

Igual que el modo avanzado en cmake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:337 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "Mostrar los elementos de la caché marcados como avanzados" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:340 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "Intenta convertir el texto ASCII sin formato en HTML utilizando reglas " "sencillas de texto estructurado.\n" "Funciona bastante bien para código incorporado, pero a veces puede " "distorsionar los resultados para otros tipos de código (módulos " "personalizados)." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:344 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "Intenta embellecer la salida de la ayuda" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: rc.cpp:347 msgid "CMake Cache View" msgstr "Vista de la caché de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: rc.cpp:350 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "Filtrar elementos de la caché de CMake por nombre" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #: rc.cpp:353 rc.cpp:371 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: rc.cpp:356 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "" "

Seleccionar directorio de construcción superior controlado por " "CMake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:359 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:362 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:365 msgid "Value" msgstr "Valor" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: rc.cpp:368 msgid "CMake Help" msgstr "Ayuda de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: rc.cpp:374 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "Haga clic para insertar el elemento actual en un documento" #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "No se puede cargar el módulo integrado pate" #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "No se puede actualizar las rutas de Python" #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "No existe el módulo integrado pate" #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/engine.cpp:495 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" "No se ha podido encontrar el módulo especificado %1" #: src/engine.cpp:519 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

La versión especificada tiene un formato no válido para la dependencia " "%1: %2. Se ha ignorado

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Comprobación de dependencia" #: src/engine.cpp:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

No se ha podido comprobar la versión de la dependencia %1: El módulo no tiene el atributo PEP396 __version__. No está desactivado, pero el comportamiento es impredecible...

" #: src/engine.cpp:655 msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "" "

%1: formato inesperado de la versión del módulo" #: src/engine.cpp:670 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1: No se ha encontrado una versión adecuada. " "Se necesitaba la versión %2 %3, pero se ha encontrado la %4

" #: src/engine.cpp:687 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "" "

Ha fallado la carga del módulo %1:

%2"

#: src/engine.cpp:778
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Fallo del motor interno"

#: src/engine.cpp:784
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:%1"
msgstr "Módulo no cargado:%1"

#: src/plugin.cpp:68
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:70
msgid "Python interpreter settings"
msgstr "Preferencias del intérprete de Python"

#: src/plugin.cpp:146
msgctxt "@title:window"
msgid "Pate engine could not be initialised"
msgstr "No se ha podido iniciar el motor de Pate"

#: src/plugin.cpp:161
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: src/plugin.cpp:164
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
msgid ""
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgid_plural ""
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgstr[0] ""
"No se ha podido cargar el módulo del complemento %1. Visite la página de "
"configuración de complementos de Python para obtener más información."
msgstr[1] ""
"No se han podido cargar los módulos del complemento %1. Visite la página de "
"configuración de complementos de Python para obtener más información."

#: src/plugin.cpp:239
msgctxt "@title:row"
msgid "Python Plugins"
msgstr "Complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:254
msgctxt "@title:tab"
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:318
msgid "About Pate"
msgstr "Sobre Pate"

#: src/plugin.cpp:333
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "Cannot load kate module"
msgstr "No se ha podido cargar el módulo kate"

#: src/plugin.cpp:369
msgctxt "Python variables, no translation needed"
msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Original alternativo" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Shaheed Haque" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Reescrito e incluido en la versión estándar, V1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Alex Turbov" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Optimizado y actualizado, V2.0" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "Error en la acción %1" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "Nombre de archivo % no válido: No hay ninguna acción " "definida con el nombre %2" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "Utilidades de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "Opciones de las utilidades de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

\n" " Además de las licencias libres GPL y MIT,\n" " esta funcionalidad necesita que acepte las siguientes " "condiciones:\n" "

%1

\n" " ¿Quiere aceptar y descargar la funcionalidad?\n" "

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "¿Acepta la licencia?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "" "La herramienta de detección de errores del código llamada %1 no es aceptable." #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "No se ha podido realizar la descarga" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 correcto" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "Errores de %1:" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "Completado automático de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "Autocompletado jQuery" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "El texto seleccionado no es JSON válido: %1" #: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473 #: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/format.py:325 #: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352 #: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409 #: src/plugins/format.py:425 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "" "El cursor no está situado en un bloque #if0/#if1" #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "" "No se ha podido detectar un párrafo comentado en la posición del cursor..." #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "Complemento Comentar" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "Preferencias del complemento Commentar" #: src/plugins/try_open_file.py:43 src/plugins/try_open_file.py:68 #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212 #: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "" "No se ha podido abrir el documento seleccionado: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "El texto seleccionado no parece ser un URI válido" #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "Abrir documento seleccionado" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "El texto seleccionado no es XML válido: %1" #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "Y otros errores" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "Correcto" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ Posición: (%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ Línea: %1" #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Autopatizar" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "Esta acción no tiene sentido para documentos %1." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "Lo siento..." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "no se admite el tipo de documento %1." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "Esta operación es para el modo de selección de bloque" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "Esta operación es para el modo de selección normal" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "Esta operación no se puede realizar mientras haya texto seleccionado" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "Para seleccionar esta operación, hay que seleccionar texto" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "Escriba help(objeto) para obtener ayuda sonre un objeto.\n" "Escriba una expresión para evaluarla." #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Consola de Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Consola de Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "Preferencias de la consola de Python" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "Coincidencia" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "El filtro «%1» no es una expresión regular válida" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "Filtro no válido" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "Examinados %1 de %2 archivos en %3 segundos" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "¿Desea examinar más archivos?" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "Más archivos" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "Búsqueda Gid" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "Error de base de datos de ID" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "«%1» no contiene «%2%»" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "No se puede utilizar %i" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "Idutils GNU" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "Búsqueda y navegación de token gid" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "Crear formulario de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "Crear modelo de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "Plantillas URL de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "Vistas de importación de plantillas" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "Bloque de plantilla" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "Etiqueta de cierre de plantilla" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Utilidades de Django" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "No se ha podido importar «%1» desde «%2» debido a: %3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "Carga automática desde «%1»: %2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "No se puede cargar este proyecto: %1. Versión de Python incompatible" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "Carga de proyecto: %1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "Las variables disponibles son todas las de pylab, «%1» y esta consola como " "«consola»" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "Consola de IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "Preferencias de la consola de IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "Consola de IPython" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "se ha alcanzado el final del archivo" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "se ha alcanzado el final del archivo al buscar %1" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "Analizar error" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "No se ha encontrado la ampliación «%1»" #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "Seguimiento (duración de la última llamada):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "Archivo «(/[^\n" "]+)», línea" #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "Ampliaciones disponibles" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "" "No se ha podido encontrar el archivo de plantilla %1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "" "Error en el archivo de plantilla [%1]: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Completar automáticamente Python" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "Se ha producido un error de sintaxis en este archivo:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * archivo: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * texto: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * línea: %2" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Completado automáticamente de Python Jedi" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "Paréntesis desemparejados: en %1,%2 and " "%3,%4" #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "No se ha podido analizar la expresión C++: %1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "No se ha encontrado nada que formatear" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "Comprobadores" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "__init__ method" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "call super" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "call recursive" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "Errores de sintaxis" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Utilidades de Python" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "Código analizado: correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "Errores al analizar el código" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "Problema al decodificar el código fuente" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Pyflakes correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Errores de Pyflakes" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 msgid "You must save the file first" msgstr "Primero, debe guardar el archivo" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "Pep8 correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Errores de Pep8" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "No se ha podido abrir el documento: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "Ubicación de CMakeLists.txt" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "No existe el archivo %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "Completado automático de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "Completado de variables de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "Completado de órdenes de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "Atención" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "%1() no se puede completar" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "Completado de %1() de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "Directorio de construcción del proyecto" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "Visor de la caché de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "Ayuda de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "Preferencias de la vista de herramienta" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "" "No se ha podido obtener el contenido de la caché de CMake:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "Órdenes" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "Módulos desde el %1 (%2)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "Módulos estándar (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "Módulos (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "Variables" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "" "Ha fallado la ejecución de prueba del ejecutable de CMake:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "Seleccionar un directorio con los módulos de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "Complemento Ayudante de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "Preferencias de ayudante de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "El ejecutable de CMake no está configurado" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "La ejecución de %1 terminó con errores:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "" "El ejecutable de CMake especificado %1 parece no válido" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "" "No se encuentra el ejecutable de CMake especificado %1" #. i18nc() fails due assume #. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware... #. #. TODO WTF? What to do? #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "" "La ruta %1 especificada no parece un directorio de construcción de CMake"