kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/kde-menu.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

105 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kde-menu.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kde-menu.cpp:93
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Ставка менија „%1“ не може се истаћи."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"КДЕ‑ова алатка за упит менија.\n"
"Овом алатком можете потражити у ком менију се налази одређени програм.\n"
"Опција --highlight служи да визуелно истакне кориснику у ком подменију\n"
"је дат извесни програм."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "К‑мени"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "© 2003, Валдо Бастијан"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Валдо Бастијан"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "аутор"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Испис у УТФ8 уместо локалном кодирању"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Испиши ИД менија који садржи\n"
"програм"
# rewrite-msgid: /caption/title/
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Испиши име менија (наслов) који садржи\n"
"програм"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Истакни ставку у менију"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Не проверавај је ли база Сикоке ажурна"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "ИД ставке менија коју треба наћи"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Морате задати ИД програма, нпр. <icode>kde4-konsole.desktop</icode>"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Морате задати бар једно од --print-menu-id, --print-menu-name или --highlight"
#: kde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Нема ставке „%1“."
#: kde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Ставка „%1“ не може се наћи у менију."