mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
870 lines
20 KiB
Text
870 lines
20 KiB
Text
# Translation of kdevelop to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:13
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Rediger"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "&Avansert"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vis"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:57
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
|
||
msgid "&Code Folding"
|
||
msgstr "&Kodebryting"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:70
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Verk&tøy"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:83
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Fullføring av ord"
|
||
|
||
#. i18n: file: katepartui.rc:130
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Økt"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "&Prosjekt"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Kjø&r"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
|
||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "&Navigasjon"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Rediger"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redigering"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
|
||
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
|
||
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Vindu"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Innstillinger"
|
||
|
||
#: kdevideextension.cpp:48
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: kdevideextension.cpp:59
|
||
msgid "KDevelop4 Project Files"
|
||
msgstr "KDevelop4 prosjektfiler"
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
|
||
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
|
||
msgstr "Finner KDevelop-økter som passer med :q:."
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
|
||
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
|
||
msgstr "Lister alle KDevelop redigeringsøkter i kontoen din."
|
||
|
||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
|
||
msgid "Open KDevelop Session"
|
||
msgstr "Åpne KDevelop-økt"
|
||
|
||
#: main.cpp:148
|
||
msgid "Could not open file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:178
|
||
msgid "Select the session to open the document in"
|
||
msgstr "Velg økta som dokumentet skal åpnes i"
|
||
|
||
#: main.cpp:200
|
||
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
|
||
msgstr "KDevelop integrert utviklingsmiljø"
|
||
|
||
#: main.cpp:201
|
||
msgid "KDevelop"
|
||
msgstr "KDevelop"
|
||
|
||
#: main.cpp:202
|
||
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:203
|
||
msgid "Andreas Pakulat"
|
||
msgstr "Andreas Pakulat"
|
||
|
||
#: main.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkitektur, VCS-støtte, støtte for prosjektstyring, QMake Prosjektleder"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "Alexander Dymo"
|
||
msgstr "Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
|
||
msgstr "Arkitektur, Sublime-brukerflate. Ruby-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "David Nolden"
|
||
msgstr "David Nolden"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
|
||
"Assistance, Refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definisjon-bruk-kjede, C++ støtte, kodenavigasjon, kodefullføring, "
|
||
"kodeassistanse, gjenbruk"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
|
||
msgstr "Med-vedlikeholder, CMake-støtte, Run-støtte, Kross-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:207
|
||
msgid "Vladimir Prus"
|
||
msgstr "Vladimir Prus"
|
||
|
||
#: main.cpp:207
|
||
msgid "GDB integration"
|
||
msgstr "GDB-integrasjon"
|
||
|
||
#: main.cpp:208
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:208
|
||
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
|
||
msgstr "Integrasjon med tekstredigering, definisjon-bruk-kjede"
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
|
||
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
||
msgstr " Nettstedsadmin, API-dokumentasjon, lapper for Doxygen og autoprosjekt"
|
||
|
||
#: main.cpp:210
|
||
msgid "Niko Sams"
|
||
msgstr "Niko Sams"
|
||
|
||
#: main.cpp:210
|
||
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
|
||
msgstr "GDB-integrering, programtillegg for vevutvikling"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med-vedlikeholder, allround sjef, programtillegg for vevutvikling, "
|
||
"kodebiter, ytelse"
|
||
|
||
#: main.cpp:212
|
||
msgid "Sven Brauch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:212
|
||
msgid "Python Support, User Interface improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:214
|
||
msgid "Matt Rogers"
|
||
msgstr "Matt Rogers"
|
||
|
||
#: main.cpp:215
|
||
msgid "Cédric Pasteur"
|
||
msgstr "Cédric Pasteur"
|
||
|
||
#: main.cpp:215
|
||
msgid "astyle and indent support"
|
||
msgstr "støtte for astyle og innrykk"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgid "Evgeniy Ivanov"
|
||
msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
||
msgstr "Distribuert VCS, Git, Mercurial"
|
||
|
||
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
||
#: main.cpp:219
|
||
msgid "Robert Gruber"
|
||
msgstr "Robert Gruber"
|
||
|
||
#: main.cpp:219
|
||
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
||
msgstr "SnippetPart, feilsøker og lapper for brukervennlighet"
|
||
|
||
#: main.cpp:220
|
||
msgid "Dukju Ahn"
|
||
msgstr "Dukju Ahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:220
|
||
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programtillegg for Subversion, tilpasset Make-styring, generelle forbedringer"
|
||
|
||
#: main.cpp:221
|
||
msgid "Harald Fernengel"
|
||
msgstr "Harald Fernengel"
|
||
|
||
#: main.cpp:221
|
||
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
||
msgstr "Portet til Qt 3, lapper, valgrind, støtte for diff og perforce"
|
||
|
||
#: main.cpp:222
|
||
msgid "Roberto Raggi"
|
||
msgstr "Roberto Raggi"
|
||
|
||
#: main.cpp:222
|
||
msgid "C++ parser"
|
||
msgstr "C++ parser"
|
||
|
||
#: main.cpp:223
|
||
msgid "The KWrite authors"
|
||
msgstr "KWrite-forfatterne"
|
||
|
||
#: main.cpp:223
|
||
msgid "Kate editor component"
|
||
msgstr "Kate redigeringskomponent"
|
||
|
||
#: main.cpp:224
|
||
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
|
||
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
|
||
|
||
#: main.cpp:224
|
||
msgid "Designer code"
|
||
msgstr "Designer-kode"
|
||
|
||
#: main.cpp:226
|
||
msgid "Contributors to older versions:"
|
||
msgstr "Bidragsytere til eldre versjoner:"
|
||
|
||
#: main.cpp:227
|
||
msgid "The KHTML authors"
|
||
msgstr "KHTML-forfatterne"
|
||
|
||
#: main.cpp:227
|
||
msgid "HTML documentation component"
|
||
msgstr "HTML dokumentasjonskomponent"
|
||
|
||
#: main.cpp:228
|
||
msgid "Bernd Gehrmann"
|
||
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:228
|
||
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
||
msgstr "Opprinnelig idé, grunnstruktur og mye kildekode fra starten"
|
||
|
||
#: main.cpp:229
|
||
msgid "Caleb Tennis"
|
||
msgstr "Caleb Tennis"
|
||
|
||
#: main.cpp:229
|
||
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
||
msgstr "KTabBar, feilfikser"
|
||
|
||
#: main.cpp:230
|
||
msgid "Richard Dale"
|
||
msgstr "Richard Dale"
|
||
|
||
#: main.cpp:230
|
||
msgid "Java & Objective C support"
|
||
msgstr "Støtte for Java & Objective C"
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
msgid "John Birch"
|
||
msgstr "John Birch"
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
msgid "Debugger frontend"
|
||
msgstr "Feilsøker brukerflate"
|
||
|
||
#: main.cpp:232
|
||
msgid "Sandy Meier"
|
||
msgstr "Sandy Meier"
|
||
|
||
#: main.cpp:232
|
||
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
||
msgstr "Støtte for PHP, kontekst-meny-biter"
|
||
|
||
#: main.cpp:233
|
||
msgid "Kurt Granroth"
|
||
msgstr "Kurt Granroth"
|
||
|
||
#: main.cpp:233
|
||
msgid "KDE application templates"
|
||
msgstr "KDE programmaler"
|
||
|
||
#: main.cpp:234
|
||
msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
||
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||
|
||
#: main.cpp:234
|
||
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
||
msgstr "Dist-del, støtte for bash, programmaler"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
msgid "Several components, htdig indexing"
|
||
msgstr "Flere komponenter, indeksering med htdig"
|
||
|
||
#: main.cpp:236
|
||
msgid "Victor Roeder"
|
||
msgstr "Victor Roeder"
|
||
|
||
#: main.cpp:236
|
||
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
||
msgstr "Hjelp med Automake-håndtering og persistent klasselagring"
|
||
|
||
#: main.cpp:237
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:237
|
||
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
||
msgstr "Hjelp med infrastrukturen i KParts"
|
||
|
||
#: main.cpp:238
|
||
msgid "Oliver Kellogg"
|
||
msgstr "Oliver Kellogg"
|
||
|
||
#: main.cpp:238
|
||
msgid "Ada support"
|
||
msgstr "Ada-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:239
|
||
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
|
||
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
|
||
|
||
#: main.cpp:239
|
||
msgid "QMake projectmanager"
|
||
msgstr "QMake prosjekthåndtering"
|
||
|
||
#: main.cpp:240
|
||
msgid "Falk Brettschneider"
|
||
msgstr "Falk Brettschneider"
|
||
|
||
#: main.cpp:240
|
||
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
|
||
msgstr "MDI-moduser, QEditor, feilfikser"
|
||
|
||
#: main.cpp:241
|
||
msgid "Mario Scalas"
|
||
msgstr "Mario Scalas"
|
||
|
||
#: main.cpp:241
|
||
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
||
msgstr "PartExplorer, ombygging av CvsPart, lapper, feil(fikser)"
|
||
|
||
#: main.cpp:242
|
||
msgid "Jens Dagerbo"
|
||
msgstr "Jens Dagerbo"
|
||
|
||
#: main.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
||
"patches"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstatt, Bokmerker, Filliste og tilleggsmoduler for CTags2. Generelle "
|
||
"forbedringer og lapper"
|
||
|
||
#: main.cpp:243
|
||
msgid "Julian Rockey"
|
||
msgstr "Julian Rockey"
|
||
|
||
#: main.cpp:243
|
||
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
||
msgstr "Fillagingsdelen og andre biter og lapper"
|
||
|
||
#: main.cpp:244
|
||
msgid "Ajay Guleria"
|
||
msgstr "Ajay Guleria"
|
||
|
||
#: main.cpp:244
|
||
msgid "ClearCase support"
|
||
msgstr "ClearCase-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:245
|
||
msgid "Marek Janukowicz"
|
||
msgstr "Marek Janukowicz"
|
||
|
||
#: main.cpp:245
|
||
msgid "Ruby support"
|
||
msgstr "Ruby-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:246
|
||
msgid "Robert Moniot"
|
||
msgstr "Robert Moniot"
|
||
|
||
#: main.cpp:246
|
||
msgid "Fortran documentation"
|
||
msgstr "Fortran-dokumentasjon"
|
||
|
||
#: main.cpp:247
|
||
msgid "Ka-Ping Yee"
|
||
msgstr "Ka-Ping Yee"
|
||
|
||
#: main.cpp:247
|
||
msgid "Python documentation utility"
|
||
msgstr "Verktøy for Python-dokumentasjon"
|
||
|
||
#: main.cpp:248
|
||
msgid "Dimitri van Heesch"
|
||
msgstr "Dimitri van Heesch"
|
||
|
||
#: main.cpp:248
|
||
msgid "Doxygen wizard"
|
||
msgstr "Doxygen-veiviser"
|
||
|
||
#: main.cpp:249
|
||
msgid "Hugo Varotto"
|
||
msgstr "Hugo Varotto"
|
||
|
||
#: main.cpp:249 main.cpp:250
|
||
msgid "Fileselector component"
|
||
msgstr "Filvelger-komponent"
|
||
|
||
#: main.cpp:250
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: main.cpp:251
|
||
msgid "Daniel Engelschalt"
|
||
msgstr "Daniel Engelschalt"
|
||
|
||
#: main.cpp:251
|
||
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
||
msgstr "C++ kodefullføring, persistent klasselagring"
|
||
|
||
#: main.cpp:252
|
||
msgid "Stephane Ancelot"
|
||
msgstr "Stephane Ancelot"
|
||
|
||
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Rettelser"
|
||
|
||
#: main.cpp:253
|
||
msgid "Jens Zurheide"
|
||
msgstr "Jens Zurheide"
|
||
|
||
#: main.cpp:254
|
||
msgid "Luc Willems"
|
||
msgstr "Luc Willems"
|
||
|
||
#: main.cpp:254
|
||
msgid "Help with Perl support"
|
||
msgstr "Hjelp med Perl-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:255
|
||
msgid "Marcel Turino"
|
||
msgstr "Marcel Turino"
|
||
|
||
#: main.cpp:255
|
||
msgid "Documentation index view"
|
||
msgstr "Indeksvisning for dokumentasjon"
|
||
|
||
#: main.cpp:256
|
||
msgid "Yann Hodique"
|
||
msgstr "Yann Hodique"
|
||
|
||
#: main.cpp:257
|
||
msgid "Tobias Gläßer"
|
||
msgstr "Tobias Gläßer"
|
||
|
||
#: main.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
||
"bugfixes ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentasjonsfinner, lapper for qmake prosjekthåndtering, forbedringer i "
|
||
"bruksnytten, feilfikser …"
|
||
|
||
#: main.cpp:258
|
||
msgid "Andreas Koepfle"
|
||
msgstr "Andreas Koepfle"
|
||
|
||
#: main.cpp:258
|
||
msgid "QMake project manager patches"
|
||
msgstr "Lapper for QMake prosjekthåndtering"
|
||
|
||
#: main.cpp:259
|
||
msgid "Sascha Cunz"
|
||
msgstr "Sascha Cunz"
|
||
|
||
#: main.cpp:259
|
||
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
||
msgstr "Opprydding og feilfikser for qEditor, AutoMake og mye annet"
|
||
|
||
#: main.cpp:260
|
||
msgid "Zoran Karavla"
|
||
msgstr "Zoran Karavla"
|
||
|
||
#: main.cpp:260
|
||
msgid "Artwork for the ruby language"
|
||
msgstr "Grafikk for ruby-språket"
|
||
|
||
#: main.cpp:292
|
||
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
|
||
msgstr "Åpne KDevelop med en ny økt med oppgitt navn."
|
||
|
||
#: main.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Open KDevelop with the given session.\n"
|
||
"You can pass either hash or the name of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åpne KDevelop med den oppgitte økta. \n"
|
||
"Du kan oppgi enten en hash eller navnet på økta."
|
||
|
||
#: main.cpp:296
|
||
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
|
||
msgstr "Viser alle tilgjengelige økter slik at du kan velge en å åpne."
|
||
|
||
#: main.cpp:297
|
||
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
|
||
msgstr "Viser alle tilgjengelige økter slik at du kan velge en å åpne."
|
||
|
||
#: main.cpp:299
|
||
msgid "List available sessions and quit."
|
||
msgstr "List opp tilgjengelige økter og avslutt"
|
||
|
||
#: main.cpp:301
|
||
msgid "Open KDevelop and load the given project."
|
||
msgstr "Åpne KDevelop og last inn det oppgitte prosjektet."
|
||
|
||
#: main.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
|
||
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
|
||
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start feilsøking i et program i KDevelop med oppgitt feilsøkerprogram.\n"
|
||
"Programfila som skal feilsøkes må følge etterpå, med argumenter.\n"
|
||
"Eksempel: kdevelop --debug gdb mittprogram --foo bar"
|
||
|
||
#: main.cpp:310
|
||
msgid "Files to load"
|
||
msgstr "Filer som skal lastes"
|
||
|
||
#: main.cpp:312
|
||
msgid "Deprecated options:"
|
||
msgstr "Valg som er frarådet:"
|
||
|
||
#: main.cpp:313
|
||
msgid "Same as -l / --list-sessions"
|
||
msgstr "Samme som -l / --list-sessions"
|
||
|
||
#: main.cpp:314
|
||
msgid "Same as -n / --new-session"
|
||
msgstr "Samme som -n / --new-session"
|
||
|
||
#: main.cpp:326
|
||
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilgjengelige økter (bruk '-s HASH' eller '-s NAVN' for å åpne en bestemt "
|
||
"økt):"
|
||
|
||
#: main.cpp:327
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Hash"
|
||
|
||
#: main.cpp:327
|
||
msgid "Name: Opened Projects"
|
||
msgstr "Navn: Åpne prosjekter"
|
||
|
||
#: main.cpp:336
|
||
msgid "[running]"
|
||
msgstr "[kjører]"
|
||
|
||
#: main.cpp:397
|
||
msgid "Select the session you would like to use"
|
||
msgstr "Velg den økta du vil bruke"
|
||
|
||
#: main.cpp:405
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Specify the binary you want to debug."
|
||
msgstr "Oppgi hvilken binærfil du vil feilsøke i."
|
||
|
||
#: main.cpp:408
|
||
msgid "Debug %1"
|
||
msgstr "Feilsøk %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
|
||
msgstr "En økt med navnet %1 finnes fra før. Bruk -s valget for å åpne den."
|
||
|
||
#: main.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
|
||
"or use -cs to create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke åpne ukjent økt %1. Se --sessions valget for å finne tilgjengelige "
|
||
"økter, eller bruk -cs for å lage en ny."
|
||
|
||
#: main.cpp:537
|
||
msgid "Cannot find native launch configuration type"
|
||
msgstr "Kan ikke finne oppsettstype for start."
|
||
|
||
#: main.cpp:556
|
||
msgid "Cannot find launcher %1"
|
||
msgstr "kan ikke finne starter %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:571
|
||
msgid "Could not open %1"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne %1"
|
||
|
||
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
|
||
msgid "KDevelop Sessions"
|
||
msgstr "KDevelop-økter"
|
||
|
||
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
|
||
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
|
||
msgstr "Vilkårlig streng som sier noe"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
|
||
msgid "Official Website"
|
||
msgstr "Offisielt nettsted"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
|
||
msgid "Userbase"
|
||
msgstr "Brukerbase"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
|
||
msgid "Techbase"
|
||
msgstr "Techbase"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
|
||
msgid "Handbook"
|
||
msgstr "Håndbok"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Kjør!"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
|
||
msgid "Documentation for KDevelop users"
|
||
msgstr "Bidragsytere til dokumentasjon for KDevelop-brukere"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
|
||
msgid "Keep up with KDevelop's development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
|
||
msgid "Help us improve KDevelop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
|
||
msgid "Develop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nytt prosjekt"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Åpne prosjekt"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
|
||
msgid "Fetch project"
|
||
msgstr "Hent prosjekt"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
|
||
msgid "Recent Projects"
|
||
msgstr "Nylige prosjekter"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Økter"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
|
||
msgid "Back to code"
|
||
msgstr "Tilbake til kode"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
|
||
msgid "Configure a new Launcher"
|
||
msgstr "Sett opp en ny starter"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
|
||
msgid "Attach to Process"
|
||
msgstr "Koble til prosess"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
|
||
msgid "Debug your program"
|
||
msgstr "Feilsøk programmet ditt"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
|
||
msgid "Debug Area"
|
||
msgstr "Feilsøkingsområde"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
|
||
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
|
||
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
|
||
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
|
||
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
|
||
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"I <em>Feilsøkingsområdet</em> vil du kunne se og analysere hvordan "
|
||
"programmet virker når det kjøres. På <em>Kjør</em>-menyen finner du alle "
|
||
"valg som er mulige.<br/> <br/> Som du ser kan du her bare kjøre programmet "
|
||
"eller feilsøke det hvis du trenger mer kjøretidsinformasjon. Du kan velge "
|
||
"hva som skal kjøres ved å sette opp startene og velge den du vil bruke i "
|
||
"undermenyen <em>Gjeldende Starter-oppsett</em>."
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
|
||
msgid "Review a Patch"
|
||
msgstr "Gjennomgå en endring"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
|
||
msgid "Review Area"
|
||
msgstr "Gjennomgangsområde"
|
||
|
||
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
|
||
msgid ""
|
||
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
|
||
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
|
||
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
|
||
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
|
||
"putting them on a ReviewBoard service."
|
||
msgstr ""
|
||
"I <em>Gjennomgå</em>-området vil du kunne finne de verktøyene du trenger for "
|
||
"å gjennomgå endringer i prosjektene, enten de du gjorde eller en ekstern "
|
||
"endring.<br/> Her får du også hjelp til å sende endringene til den gruppa "
|
||
"du bidrar til, ved å levere inn endringene, sende dem med e-post eller legge "
|
||
"dem i en ReviewBoard-tjeneste."
|