mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
118 lines
3.8 KiB
Text
118 lines
3.8 KiB
Text
# translation of kio_audiocd.po to galician
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
|
|
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
|
|
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011, 2012.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 05:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Xabi García"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "xabigf@gmx.net"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:64
|
|
msgid "CDDB Information"
|
|
msgstr "Información de CDDB"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:78
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
msgstr "Nome do protocolo"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80
|
|
msgid "Socket name"
|
|
msgstr "Nome do socket"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:106
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:106
|
|
msgid "Full CD"
|
|
msgstr "CD completo"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
|
|
"format instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podes especificar unha máquina con este protocolo. Empregue o formato "
|
|
"audiocd:/ no seu lugar."
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"Device does not have read permissions for this account. Check the read "
|
|
"permissions on the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"O dispositivo non ten permisos de lectura para esta conta. Comproba os "
|
|
"permisos de lectura neste dispositivo."
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:821
|
|
msgid ""
|
|
"Device does not have write permissions for this account. Check the write "
|
|
"permissions on the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"O dispositivo non ten permisos de escritura para esta conta. Comproba os "
|
|
"permisos de escritura do dispositivo."
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
|
|
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
|
|
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
|
|
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
|
|
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
|
|
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
|
|
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your "
|
|
"CD-ROM is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro descoñecido. Se tes un cd no dispositivo tenta executar cdparanoia -vsQ "
|
|
"desde o teu usuario (non desde root). Ves unha lista das pistas? Se non a "
|
|
"ves, asegúrate de que tes permiso de acceso ao dispositivo de CD. Se estás a "
|
|
"empregar emulación SCSI (posibelmente se ten unha gravadora IDE) entón "
|
|
"asegúrate de que tes permisos de lectura e escritura no dispositivo xenérico "
|
|
"SCSI, que é probabelmente /dev/sg0 (ou similar), para permitir que "
|
|
"kio_audiocd saiba cal é o dispositivo de CD-ROM."
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:899
|
|
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
|
|
msgstr ""
|
|
"AudioCD: Detectouse un dano do disco nesta pista, risco de corrupción de "
|
|
"datos."
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:905
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
|
|
msgstr "Erro lendo os datos de son para %1 desde o CD"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not read %1: encoding failed"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler %1: fallou a codificación"
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:1123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Pista %1"
|