mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
837 lines
20 KiB
Text
837 lines
20 KiB
Text
# Translation of libcomposereditorng.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libcomposereditorng\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:31+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: composerview.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot open template file %1."
|
||
msgstr "Не могу да отворим фајл шаблона %1."
|
||
|
||
#: composerview.cpp:58
|
||
msgid "composer editor"
|
||
msgstr "Састављач/уређивач"
|
||
|
||
#: composerview.cpp:224
|
||
msgid "Edit Image..."
|
||
msgstr "Уреди слику..."
|
||
|
||
#: composerview.cpp:227
|
||
msgid "Edit Link..."
|
||
msgstr "Уреди везу..."
|
||
|
||
#: composerview.cpp:229
|
||
msgid "Open Link"
|
||
msgstr "Отвори везу"
|
||
|
||
#: composerview.cpp:236
|
||
msgid "Edit List..."
|
||
msgstr "Уреди листу..."
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: composerview.cpp:246
|
||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||
msgstr "Провера правописа"
|
||
|
||
#: composerview.cpp:251
|
||
msgid "Speak Text"
|
||
msgstr "Изговори текст"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributesbutton.cpp:38
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Напредно"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:46
|
||
msgid "Extend Attribute"
|
||
msgstr "Проширивање атрибута"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current attributes for: \"%1\""
|
||
msgstr "Тренутни атрибути за: „%1“"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:92
|
||
msgid "Html Attributes"
|
||
msgstr "ХТМЛ атрибути"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:93
|
||
msgid "Javascript"
|
||
msgstr "Јаваскрипт"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:94
|
||
msgid "Inline Style"
|
||
msgstr "Стил утканог"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "својство"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
|
||
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "вредност"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "атрибут"
|
||
|
||
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:84
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: image/composerimagedialog.cpp:123
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Уметање слике"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: image/composerimagedialog.cpp:123
|
||
msgid "Edit Image"
|
||
msgstr "Уређивање слике"
|
||
|
||
#: image/composerimagedialog.cpp:125 table/composertableactionmenu.cpp:228
|
||
#: table/composertabledialog.cpp:76
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#: image/composerimagedialog.cpp:142
|
||
msgid "Tooltip:"
|
||
msgstr "Облачић:"
|
||
|
||
#: image/composerimagedialog.cpp:151
|
||
msgid "Alternate text:"
|
||
msgstr "Алтернативни текст:"
|
||
|
||
#: image/composerimageresizetooltip.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1x%2"
|
||
msgstr "%1×%2"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: link/composeranchordialog.cpp:62
|
||
msgid "Create Anchor"
|
||
msgstr "Стварање сидра"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: link/composeranchordialog.cpp:62
|
||
msgid "Edit Anchor"
|
||
msgstr "Уређивање сидра"
|
||
|
||
#: link/composeranchordialog.cpp:69
|
||
msgid "Enter anchor name:"
|
||
msgstr "Унесите име сидра:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
|
||
msgid "Create Link"
|
||
msgstr "Стварање везе"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
|
||
msgid "Edit Link"
|
||
msgstr "Уређивање везе"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:76
|
||
msgid "Enter text to display for the link:"
|
||
msgstr "Унесите текст уз везу:"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:84
|
||
msgid "Enter the location:"
|
||
msgstr "Унесите локацију:"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:90
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Циљ"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:112
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Target"
|
||
msgid "No Set"
|
||
msgstr "није задат"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:113
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Target"
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "текући прозор"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:114
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Target"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "нови прозор"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:115
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Target"
|
||
msgid "In parent frame"
|
||
msgstr "у родитељском оквиру"
|
||
|
||
#: link/composerlinkdialog.cpp:116
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Target"
|
||
msgid "In the full body of the window"
|
||
msgstr "у пуном телу прозора"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:81
|
||
msgid "Edit List"
|
||
msgstr "Уређивање листе"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Type/Style/
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:85 list/composerlistdialog.cpp:96
|
||
msgid "List Type:"
|
||
msgstr "Стил листе:"
|
||
|
||
# >> @item List Type
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:90
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "никакав"
|
||
|
||
# >> @item List Type
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:91
|
||
msgid "Bullet List"
|
||
msgstr "по тачкама"
|
||
|
||
# >> @item List Type
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:92
|
||
msgid "Numbered List"
|
||
msgstr "по бројевима"
|
||
|
||
# >> @item List Type
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:93
|
||
msgid "Definition List"
|
||
msgstr "по дефиницијама"
|
||
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:102
|
||
msgid "Start Number:"
|
||
msgstr "Почетни број:"
|
||
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:137
|
||
msgid "Number Style:"
|
||
msgstr "Стил бројева:"
|
||
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:142 list/composerlistdialog.cpp:147
|
||
msgid "Bullet Style:"
|
||
msgstr "Стил тачака:"
|
||
|
||
# >> @item Bullet Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:160 list/composerlistdialog.cpp:167
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "аутоматски"
|
||
|
||
# >> @item Bullet Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:161
|
||
msgid "Solid circle"
|
||
msgstr "пун круг"
|
||
|
||
# >> @item Bullet Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:162
|
||
msgid "Open circle"
|
||
msgstr "празан круг"
|
||
|
||
# >> @item Bullet Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:163
|
||
msgid "Solid square"
|
||
msgstr "пун квадрат"
|
||
|
||
# >> @item Number Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:168
|
||
msgid "1,2,3..."
|
||
msgstr "1, 2, 3..."
|
||
|
||
# >> @item Number Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:169
|
||
msgid "A,B,C..."
|
||
msgstr "A, B, C..."
|
||
|
||
# >> @item Number Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:170
|
||
msgid "a,b,c..."
|
||
msgstr "a, b, c..."
|
||
|
||
# >> @item Number Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:171
|
||
msgid "I,II,III..."
|
||
msgstr "I, II, III..."
|
||
|
||
# >> @item Number Style
|
||
#: list/composerlistdialog.cpp:172
|
||
msgid "i,ii,iii..."
|
||
msgstr "i, ii, iii..."
|
||
|
||
#: pagecolor/pagecolorbackgrounddialog.cpp:40
|
||
msgid "Page Color and Background"
|
||
msgstr "Боја и позадина странице"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:84
|
||
msgctxt "@action boldify selected text"
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Подебљај"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:96
|
||
msgctxt "@action italicize selected text"
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Курзив"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:108
|
||
msgctxt "@action underline selected text"
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Подвуци"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:120
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "&Strike Out"
|
||
msgstr "&Прецртај"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:129
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Align &Left"
|
||
msgstr "Поравнај &лево"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:130
|
||
msgctxt "@label left justify"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:138
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Align &Center"
|
||
msgstr "Поравнај &централно"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:139
|
||
msgctxt "@label center justify"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:147
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Align &Right"
|
||
msgstr "Поравнај &десно"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:148
|
||
msgctxt "@label right justify"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:157
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "&Justify"
|
||
msgstr "&Развуци"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:158
|
||
msgctxt "@label justify fill"
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Развучено"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:167
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Слева удесно"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:168
|
||
msgctxt "@label left-to-right"
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Слева удесно"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:177
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Здесна улево"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:178
|
||
msgctxt "@label right-to-left"
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Здесна улево"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:187
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:196
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Изложилац"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#: private/composerview_p.cpp:205
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Insert Rule Line"
|
||
msgstr "Уметни водоравну линију"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:214
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Повећај увлачење"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:223
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Смањи увлачење"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:232
|
||
msgid "Ordered Style"
|
||
msgstr "Уређен стил"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:241
|
||
msgid "Unordered List"
|
||
msgstr "Неуређена листа"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:250
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "List Style"
|
||
msgstr "Стил листе"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:251
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "пасус"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:253
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "наслов 1"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:255
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "наслов 2"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:257
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "наслов 3"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:259
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "наслов 4"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:261
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "наслов 5"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:263
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "наслов 6"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:265
|
||
msgid "Pre"
|
||
msgstr "пре"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:267
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "адреса"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:280
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Font &Size"
|
||
msgstr "&Величина фонта"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:299
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "&Фонт"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:317
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Додај слику"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:325
|
||
msgid "Insert HTML"
|
||
msgstr "Уметни ХТМЛ"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Insert
|
||
#: private/composerview_p.cpp:333
|
||
msgid "Table..."
|
||
msgstr "табелу..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:342
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Повежи"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:351
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Text &Color..."
|
||
msgstr "Боја &текста..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:352
|
||
msgctxt "@label stroke color"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:361
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Text &Highlight..."
|
||
msgstr "&Истицање текста..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:370
|
||
msgid "Reset Font Settings"
|
||
msgstr "Ресетуј поставке фонта"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:378
|
||
msgid "Check Spelling..."
|
||
msgstr "Провери правопис..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:387
|
||
msgid "Page Color and Background..."
|
||
msgstr "Боја и позадина странице..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:396
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Цитирај блок"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:405
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "&Нађи..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:415
|
||
msgid "&Replace..."
|
||
msgstr "&Замени..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:425
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Сачувај &као..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:435
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "&Штампај..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:445
|
||
msgid "Print Previe&w"
|
||
msgstr "Преглед &пред штампање"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:454
|
||
msgid "Paste Without Formatting"
|
||
msgstr "Налепи без форматирања"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:463
|
||
msgid "Insert Special Char..."
|
||
msgstr "Уметни посебан знак..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:472
|
||
msgid "Insert Anchor..."
|
||
msgstr "Уметни сидро..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:798
|
||
msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
|
||
msgstr "ХТМЛ фајлови (*.htm *.html);;сви фајлови (*)"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:798
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сачувај као..."
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:800
|
||
msgid "Not file selected."
|
||
msgstr "Није изабран фајл."
|
||
|
||
# >> @title
|
||
#: private/composerview_p.cpp:800
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Уписивање као"
|
||
|
||
#: private/composerview_p.cpp:935
|
||
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
msgstr "Неуспело покретање сервиса за текст‑у‑говор Џови."
|
||
|
||
#: table/composercellsizewidget.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox size type"
|
||
msgid "% of windows"
|
||
msgstr "% прозора"
|
||
|
||
#: table/composercellsizewidget.cpp:61
|
||
msgctxt "@item:inlistbox size type"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "пиксели"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:226
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:231
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Table..."
|
||
msgstr "табелу..."
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:236
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Row Below"
|
||
msgstr "врсту испод"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:240
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Row Above"
|
||
msgstr "врсту изнад"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:245
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Column Before"
|
||
msgstr "колону пре"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:249
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Column After"
|
||
msgstr "колону после"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:254
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Cell Before"
|
||
msgstr "ћелију пре"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:258
|
||
msgctxt "@item:inmenu Insert"
|
||
msgid "Cell After"
|
||
msgstr "ћелију после"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:262
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:265
|
||
msgctxt "@item:inmenu Delete"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "табелу"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:269
|
||
msgctxt "@item:inmenu Delete"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "врсту"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:273
|
||
msgctxt "@item:inmenu Delete"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "колону"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:277
|
||
msgctxt "@item:inmenu Delete"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "ћелију"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:281
|
||
msgctxt "@item:inmenu Delete"
|
||
msgid "Cell Contents"
|
||
msgstr "садржај ћелије"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:287
|
||
msgid "Join With Cell to the Right"
|
||
msgstr "Споји са ћелијом десно"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:291
|
||
msgid "Split cells"
|
||
msgstr "Подели ћелије"
|
||
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:297
|
||
msgid "Table Format..."
|
||
msgstr "Формат табеле..."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Table//
|
||
#: table/composertableactionmenu.cpp:301
|
||
msgid "Table Cell Format..."
|
||
msgstr "Формат ћелије..."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:44
|
||
msgid "Edit Cell Format"
|
||
msgstr "Уређивање формата ћелије"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:49
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:53
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:61
|
||
msgid "Horizontal Alignment:"
|
||
msgstr "Водоравно поравнање:"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:64
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "врх"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:65
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "средина"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:66
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "дно"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:67
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
|
||
msgid "Baseline"
|
||
msgstr "основна линија"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:74
|
||
msgid "Vertical Alignment:"
|
||
msgstr "Усправно поравнање:"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:77
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "лево"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:78
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "центар"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:79
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "десно"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:80
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "развучено"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:81
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "знак"
|
||
|
||
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:91
|
||
#: table/composertableformatdialog.cpp:103
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Боја позадине:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: table/composertabledialog.cpp:74
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Уметање табеле"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: table/composertableformatdialog.cpp:89
|
||
msgid "Table Format"
|
||
msgstr "Формат табеле"
|
||
|
||
#: table/composertableformatdialog.cpp:91
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultColor)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:17
|
||
msgid "Use Default Colors"
|
||
msgstr "Подразумеване боје"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColors)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:27
|
||
msgid "Use Custom Colors"
|
||
msgstr "Посебне боје"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:40
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Позадина:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:50
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Боја текста:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:60
|
||
msgid "Link Color:"
|
||
msgstr "Боја везе:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:76
|
||
msgid "Active link:"
|
||
msgstr "Активна веза:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:83
|
||
msgid "Visited link:"
|
||
msgstr "Посећена веза:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:95
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Позадинска слика:"
|
||
|
||
#: widgets/domtreewidget.cpp:46
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ажурирај"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning of message reached.\n"
|
||
"Phrase '%1' could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Досегнут почетак поруке.\n"
|
||
"Фраза „%1“ није нађена."
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"End of message reached.\n"
|
||
"Phrase '%1' could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Досегнут крај поруке.\n"
|
||
"Фраза „%1“ није нађена."
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:228 widgets/findreplacebar.cpp:231
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:237
|
||
msgctxt "Find text"
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "&Нађи:"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:241
|
||
msgid "Text to search for"
|
||
msgstr "Текст за тражење."
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:246
|
||
msgctxt "Find and go to the next search match"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Нађи"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:247
|
||
msgid "Jump to next match"
|
||
msgstr "Скочи на наредно поклапање"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:251
|
||
msgctxt "Find and go to the previous search match"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Претходно"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:252
|
||
msgid "Jump to previous match"
|
||
msgstr "Скочи на претходно поклапање"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:257
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:258
|
||
msgid "Modify search behavior"
|
||
msgstr "Измените понашање тражења."
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:260
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Разликуј величину слова"
|
||
|
||
#: widgets/findreplacebar.cpp:263
|
||
msgid "Highlight all matches"
|
||
msgstr "Истакни сва поклапања"
|