mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
309 lines
8.6 KiB
Text
309 lines
8.6 KiB
Text
# Slovenian translation of validatorsplugin.
|
|
# Copyright (C) 2001 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2001 - 2004.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
|
|
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@ubuntu.com>, 2011.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 16:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Žnidaršič"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.znidarsic@ubuntu.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: internalvalidator.ui:18
|
|
msgid "Accessibility validation level:"
|
|
msgstr "Raven potrjevanja veljavnosti dostopnosti:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
|
#: internalvalidator.ui:26
|
|
msgid "0 (No check)"
|
|
msgstr "0 (brez preverjanja)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
|
#: internalvalidator.ui:31
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
|
#: internalvalidator.ui:36
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
|
#: internalvalidator.ui:41
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
|
|
#: internalvalidator.ui:49
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
|
|
"webpage has been loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ta možnost omogočena, bo po koncu nalaganja spletne strani zagnan "
|
|
"vgrajeni potrjevalnik veljavnosti HTML."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
|
|
#: internalvalidator.ui:52
|
|
msgid "Run after loading"
|
|
msgstr "Zaženi po koncu nalaganja"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:60
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost spletne strani"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:131
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
msgstr "&Potrdi veljavnost spletne strani"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:137
|
|
msgid "Validate HTML (by URI)"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost HTML (z URI)"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:141
|
|
msgid "Validate HTML (by Upload)"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost HTML (s pošiljanjem)"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:145
|
|
msgid "Validate CSS (by URI)"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost CSS (z URI)"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:149
|
|
msgid "Validate CSS (by Upload)"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost CSS (s pošiljanjem)"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:154
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost po&vezav"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:160
|
|
msgid "Validate Page"
|
|
msgstr "Potrdi veljavnost strani"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:164
|
|
msgid "View Validator Report"
|
|
msgstr "Poglej poročilo potrjevalnika veljavnosti"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:172
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
msgstr "&Nastavi preverjalnik ..."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
|
|
msgid "Remote Validation"
|
|
msgstr "Oddaljeno potrjevanje veljavnosti"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:325
|
|
msgid "Local Validation"
|
|
msgstr "Krajevno potrjevanje veljavnosti"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
|
|
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
|
|
#: plugin_validators.cpp:410
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 error"
|
|
msgid_plural "%1 errors"
|
|
msgstr[0] "%1 napak"
|
|
msgstr[1] "%1 napaka"
|
|
msgstr[2] "%1 napaki"
|
|
msgstr[3] "%1 napake"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
|
|
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
|
|
#: plugin_validators.cpp:411
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] "%1 opozoril"
|
|
msgstr[1] "%1 opozorilo"
|
|
msgstr[2] "%1 opozorili"
|
|
msgstr[3] "%1 opozorila"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
|
|
#: plugin_validators.cpp:404
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 accessibility warning"
|
|
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
|
|
msgstr[0] "%1 opozoril glede dostopnosti"
|
|
msgstr[1] "%1 opozorilo glede dostopnosti"
|
|
msgstr[2] "%1 opozorili glede dostopnosti"
|
|
msgstr[3] "%1 opozorila glede dostopnosti"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:370
|
|
msgid "HTML tidy results:"
|
|
msgstr "Rezultati HTML Tidy:"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
|
|
"accessibility warning string"
|
|
msgid "Page: %1, %2, %3"
|
|
msgstr "Stran: %1, %2, %3"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:390
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
|
|
msgid "Page: %1, %2"
|
|
msgstr "Stran: %1, %2"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
|
|
"count string, %4 the accessibility warning string"
|
|
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
|
|
msgstr "Okvir »%1«: %2, %3, %4"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
|
|
"count string"
|
|
msgid "Frame '%1': %2, %3"
|
|
msgstr "Okvir »%1«: %2, %3"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Veljavnosti izbranega URL-ja ni mogoče potrditi, ker vsebuje geslo. "
|
|
"Pošiljanje tega URL-ja na <b>%1</b> bi lahko ogrozilo varnost <b>%2</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:534
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
msgstr "Veljavnosti vira ni mogoče potrditi"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:535
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
msgstr "S tem vstavkom lahko potrdite veljavnost samo spletnim stranem."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:546
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Malformed URL"
|
|
msgstr "Napačno oblikovan URL"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:547
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
msgstr "Vnesen URL ni veljaven. Popravite ga in poskusite znova."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:573
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: plugin_validators.rc:4
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Orodja"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Dodatna orodna vrstica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: remotevalidators.ui:16
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
msgstr "Preverjalnik veljavnosti HTML/XML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
|
|
msgid "Upload:"
|
|
msgstr "Pošlji:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: remotevalidators.ui:65
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
msgstr "Potrjevalnik veljavosti CSS"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: remotevalidators.ui:114
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
msgstr "Potrjevalnik veljavnost povezav"
|
|
|
|
#: reportdialog.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Validation Report"
|
|
msgstr "Poročilo potrjevanja veljavnosti"
|
|
|
|
#: reportdialog.cpp:77
|
|
msgctxt "Validation status"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: reportdialog.cpp:85
|
|
msgctxt "Validation status"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#: reportdialog.cpp:93
|
|
msgctxt "Validation status"
|
|
msgid "Accessibility warning"
|
|
msgstr "Opozorilo glede dostopnosti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
|
#: reportwidget.ui:34
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Okvir"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
|
#: reportwidget.ui:39
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Vrstica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
|
#: reportwidget.ui:44
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Stolpec"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
|
#: reportwidget.ui:49
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure Validator Plugin"
|
|
msgstr "Nastavi vstavek za potrjevanje veljavnosti"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:42
|
|
msgid "Internal Validation"
|
|
msgstr "Notranje potrjevanje veljavnosti"
|