mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
887 lines
36 KiB
Text
887 lines
36 KiB
Text
# translation of libkdcraw.po to Français
|
||
#
|
||
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2007.
|
||
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
|
||
# Bieuzent Cyrille <bieuzent@gmail.com>, 2008.
|
||
# Cyrille Bieuzent <bieuzent@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
|
||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 13:38+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "16 bits color depth"
|
||
msgstr "Profondeur des couleurs sur 16 bits"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
||
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
||
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
||
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
||
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Si cette option est sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront "
|
||
"décodés avec une profondeur de couleurs sur 16 bits à l'aide d'une courbe "
|
||
"gamma linéaire. Pour éviter un rendu d'image sombre dans l'éditeur, il est "
|
||
"recommandé d'utiliser la gestion des couleurs dans ce mode.</para><para>Si "
|
||
"l'option n'est pas sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront décodés "
|
||
"avec une profondeur de couleurs sur 8 bits à l'aide d'une courbe gamma "
|
||
"« BT.709 » et un point blanc au 99 ième centile. Ce mode est plus rapide que "
|
||
"le décodage sur 16 bits.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
||
msgstr "Interpoler « RVB » comme quatre couleurs"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
||
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
||
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
||
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
||
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
||
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
||
"with AHD quality method.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Interpoler « RVB » comme quatre couleurs</title><para>Le mode par "
|
||
"défaut suppose que tous les pixels verts sont identiques. Si les pixels "
|
||
"verts des lignes paires sont plus sensibles à la lumière ultraviolette que "
|
||
"sur les lignes impaires, cette différence entraîne un motif de maillage dans "
|
||
"la sortie. L'emploi de cette option résout ce problème avec une perte "
|
||
"minimale de détails. </para><para>En résumé, cette option rend l'image un "
|
||
"peu floue mais elle élimine les motifs de maillage 2 x 2 défectueux avec une "
|
||
"méthode de qualité « VNG » ou les labyrinthes avec une méthode de qualité "
|
||
"« AHD ».</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Visit LibRaw project website"
|
||
msgstr "Visitez le site Web du projet LibRaw"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
||
msgstr "Ne pas étirer ou faire pivoter les pixels"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
||
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
||
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
||
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Ne pas étirer ou faire pivoter les pixels</title><para>Pour les "
|
||
"appareils photo « Fuji Super CCD », affichez l'image avec une inclinaison de "
|
||
"45 degrés. Pour les appareils ne comportant pas de pixels non carrés, "
|
||
"n'étirez pas l'image jusqu'à son rapport hauteur / largeur correct. Quoi "
|
||
"qu'il en soit, cette option garantit que chaque pixel de sortie correspond à "
|
||
"un seul pixel « RAW ».</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Qualité :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VNG"
|
||
msgstr "VNG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "PPG"
|
||
msgstr "PPG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD"
|
||
msgstr "AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "DCB"
|
||
msgstr "DCB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD v2"
|
||
msgstr "AHD v2"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AFD"
|
||
msgstr "AFD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD"
|
||
msgstr "VCD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD & AHD"
|
||
msgstr "VCD et AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "LMMSE"
|
||
msgstr "LMMSE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AMaZE"
|
||
msgstr "AMaZE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
||
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
||
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
||
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
||
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
||
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
||
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
||
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
||
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
||
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
||
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
||
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
||
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
||
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
||
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
||
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
||
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
||
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
||
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
||
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
||
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
||
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
||
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
||
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
||
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
||
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
||
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
||
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
||
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode de "
|
||
"dématriçage à utiliser lors du décodage des images « RAW ». Un algorithme de "
|
||
"dématriçage est un processus d'imagerie numérique employé pour interpoler "
|
||
"une image complète à partir des données brutes partielles reçues du capteur "
|
||
"d'images utilisant des filtres colorés, que possèdent en interne de nombreux "
|
||
"appareils photo, sous la forme d'une matrice de pixels colorés. Également "
|
||
"connue sous le nom d'interpolation « CFA » ou encore reconstruction de "
|
||
"couleur, cette méthode est également appelée dématriçage. Les méthodes "
|
||
"suivantes sont disponibles pour dématricer des images « RAW » :</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : "
|
||
"utilise une interpolation bilinéaire très rapide mais de faible qualité (par "
|
||
"défaut - pour les ordinateurs lents). Dans cette méthode, la valeur rouge "
|
||
"d'un pixel non rouge est calculée comme étant la moyenne des pixels rouges "
|
||
"adjacents, de même pour le bleu et le vert.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VNG</emphasis> : utilise une interpolation « nombre variable "
|
||
"de gradients ». Cette méthode calcule des gradients proches du pixel "
|
||
"considéré et emploie les gradients les plus faibles (représentant des "
|
||
"parties plus homogènes et plus similaires de l'image) pour faire une "
|
||
"estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : emploie une "
|
||
"interpolation « regroupement de pixels par motif ». Le regroupement de "
|
||
"pixels se fonde sur des hypothèses à propos de paysages de la nature pour "
|
||
"faire des estimations. Il comporte moins d'artéfacts de couleurs sur les "
|
||
"images naturelles que la méthode « VNG ». </item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>AHD</emphasis> : utilise une interpolation « homogénéité "
|
||
"dirigée et adaptative ». Cette méthode sélectionne la direction "
|
||
"d'interpolation de manière à maximiser une mesure d'homogénéité, minimisant "
|
||
"ainsi généralement les artéfacts de couleurs.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB issue du projet linuxphoto."
|
||
"org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis> : interpolation "
|
||
"AHD modifiée faisant appel à la méthode « variance des différences de "
|
||
"couleur ».</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis> : "
|
||
"interpolation « dématriçage filtré adaptatif » par le biais d'un filtre "
|
||
"médian à 5 passes issu du projet PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VCD</emphasis> : interpolation « variance des différences de "
|
||
"couleur ».</item><item><emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis> : "
|
||
"mélange de dématriçage entre VCD et AHD.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: dématriçage de la couleur via "
|
||
"l'interpolation minimale linéaire directionnelle par estimation d'erreur "
|
||
"quadratique moyenne issue de PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>AMaZE</emphasis> : « Aliasing Minimization interpolation and "
|
||
"Zipper Elimination » pour appliquer la suppression des aberrations "
|
||
"chromatiques issu du projet RawTherapee.</item></list></"
|
||
"para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent être indisponibles si le "
|
||
"décodeur « RAW » a été compilé sans extensions.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Pass:"
|
||
msgstr "Passe :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
||
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
||
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
||
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
||
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
||
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Passe</title><para>Définissez ici les passes utilisées par le filtre "
|
||
"médian appliqué après interpolation avec les canaux rouge-vert et bleu-vert."
|
||
"</para><para>Ce paramètre n'est disponible que pour des options de qualité "
|
||
"spécifiques : <emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
|
||
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
|
||
"emphasis> et <emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis>.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Refine interpolation"
|
||
msgstr "Affiner l'interpolation"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
||
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
||
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
||
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Affiner l'interpolation</title><para>Ce paramètre n'est disponible "
|
||
"que pour quelques options de qualité :</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>DCB</emphasis> : active le filtre pour améliorer les couleurs "
|
||
"interpolées.</item><item><emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis> : "
|
||
"active la fonction d'interpolation effective améliorée de couleurs (EECI, "
|
||
"Enhanced Effective Color Interpolation), pour affiner la netteté.</item></"
|
||
"list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Demosaicing"
|
||
msgstr "Dématriçage"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Méthode :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Default D65"
|
||
msgstr "« D65 » par défaut"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Appareil photo"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
||
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
||
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
||
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
||
"values.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Balance des blancs</title><para>Configure la balance brute des "
|
||
"blancs :</para><para><list><item><emphasis strong='true'> « D65 » par "
|
||
"défaut</emphasis> : utilise une balance des blancs « D65 » de jour standard."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>Appareil photo</emphasis> : utilise la "
|
||
"balance des blancs spécifiée par l'appareil photo. Si elle est non "
|
||
"disponible, revient par défaut à la balance neutre des blancs</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Automatique</emphasis> : calcule une "
|
||
"balance automatique des blancs en faisant une moyenne sur l'image entière.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Manuelle</emphasis> : définit des valeurs "
|
||
"de niveau de température et de vert.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "T(K):"
|
||
msgstr "T (K) :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Température</title><para>Définissez ici la température de couleur en "
|
||
"Kelvin.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
||
msgctxt "@label:slider Green component"
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Vert :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Définissez ici la composante verte pour régler le niveau de "
|
||
"suppression de dominante de la couleur magenta.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Hautes lumières :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Solid white"
|
||
msgstr "Blanc uni"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Unclip"
|
||
msgstr "Décomposition"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mélange"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Reconstruction"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
||
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
||
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
||
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
||
"value</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Hautes lumières</title><para>Sélectionne la méthode de délimitation "
|
||
"des hautes lumières :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanc "
|
||
"uni</emphasis> : assemble toutes les hautes lumières en blanc pur.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Décomposition</emphasis> : laisse les "
|
||
"hautes lumières se décomposer en diverses nuances de rose.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Mélange</emphasis> : mêle les valeurs "
|
||
"assemblées et décomposées pour obtenir un dégradé progressif vers le blanc.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruction</emphasis> : reconstruit "
|
||
"les hautes lumières à l'aide d'une valeur de niveau.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
||
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Niveau :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
||
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Niveau</title><para>Spécifie le niveau de reconstruction des hautes "
|
||
"lumières. Des valeurs faibles favorisent les blancs et des valeurs élevées "
|
||
"favorisent les couleurs.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
||
msgstr "Correction d'exposition (E.V)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
||
msgstr "<para>Active la correction de l'exposition avant interpolation.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Linear Shift:"
|
||
msgstr "Décalage linéaire :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
||
"interpolation in E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Décalage</title><para>Décalage linéaire de la correction d'exposition "
|
||
"avant interpolation en E.V.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Hautes lumières :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
||
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
||
"is > 1.0 E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Hautes lumières</title><para>Quantité de préservation des hautes "
|
||
"lumières pour la correction d'exposition avant l'interpolation en E.V. "
|
||
"N'entre en vigueur que si la correction du décalage est > 10 E.V</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Correct false colors in highlights"
|
||
msgstr "Corriger les couleurs erronées dans les hautes lumières"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
||
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Si cette option est sélectionnée, les images comportant des canaux "
|
||
"saturés sont traitées avec plus de précision, sans « nuages roses » (et avec "
|
||
"des reflets bleus sous éclairage au tungstène).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Auto Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité automatique"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
||
"adjust brightness.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Si cette option est non sélectionnée, un niveau de blanc fixe sera "
|
||
"utilisé et l'histogramme de l'image sera ignoré pour ajuster la luminosité.</"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Luminosité :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
||
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Luminosité</title><para>Spécifie le niveau de luminosité de l'image "
|
||
"de sortie. La valeur par défaut est 1.0 (ne fonctionne qu'en mode sur 8 "
|
||
"bits).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
||
msgctxt "@option:check Black point"
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Noir :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Point noir</title><para>Utilise une valeur spécifique de point noir "
|
||
"pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette option, "
|
||
"la valeur du point noir sera calculée automatiquement.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Valeur du point noir</title><para>Spécifie une valeur pour le point "
|
||
"noir propre à l'image de sortie.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
||
msgctxt "@option:check White point"
|
||
msgid "White:"
|
||
msgstr "Blanc :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Point blanc</title><para>Applique une valeur spécifique de point "
|
||
"blanc pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette "
|
||
"option, la valeur du point blanc sera calculée automatiquement.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Valeur du point blanc</title><para>Spécifie une valeur pour le point "
|
||
"blanc propre à l'image de sortie.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "White Balance"
|
||
msgstr "Balance des blancs"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Noise reduction:"
|
||
msgstr "Réduction du bruit :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "Ondelettes"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "FBDD"
|
||
msgstr "FBDD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "CFA Line Denoise"
|
||
msgstr "Dé-bruitage de ligne « CFA »"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Impulse Denoise"
|
||
msgstr "Dé-bruitage impulsionnel"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
||
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
||
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
||
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
||
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
||
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Réduction du bruit</title><para>Sélectionnez ici la méthode de "
|
||
"réduction de bruit à appliquer pendant le décodage « RAW ».</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucune</emphasis> : pas de "
|
||
"réduction du bruit.</item><item><emphasis strong='true'>Ondelettes</"
|
||
"emphasis> : corrections des ondelettes pour effacer le bruit tout en "
|
||
"préservant le détail réel. Elle est appliquée après l'interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis> : réduction de bruit FBDD "
|
||
"(Fake Before Demosaicing Denoising). Elle est appliquée avant "
|
||
"l'interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>Dé-bruitage de ligne du "
|
||
"CFA (Color Filter Array)</emphasis> : suppression du bruit de lignage. Elle "
|
||
"est appliquée après l'interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>Dé-"
|
||
"bruitage impulsionnel</emphasis> : suppression du bruit des impulsions. Elle "
|
||
"est appliquée après l'interpolation.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
||
msgstr "Activer la correction des aberrations chromatiques"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
||
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Activer la correction des aberrations chromatiques</"
|
||
"title><para>>Augmente l'axe « RAW » rouge-vert et bleu-jaune selon les "
|
||
"facteurs indiqués (« Automatique » par défaut).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
||
msgstr "Ajustements automatiques des axes de couleurs"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
||
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
||
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
||
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
||
"factors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Correction automatique des aberrations chromatiques</title><para>Si "
|
||
"cette option est sélectionnée, elle tentera de décaler légèrement les canaux "
|
||
"d'images et d'évaluer la modification d'aberration chromatique. Veuillez "
|
||
"noter que si vous tirez un motif bleu-rouge, la méthode risque d'échouer. "
|
||
"Dans ce cas, dé-sélectionnez cette option et ajustez manuellement les "
|
||
"facteurs de couleurs.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Red-Green:"
|
||
msgstr "Rouge-vert :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on red-green axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Multiplicateur rouge-vert</title><para>Définissez ici la quantité de "
|
||
"corrections sur l'axe rouge-vert</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Blue-Yellow:"
|
||
msgstr "Bleu-jaune :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on blue-yellow axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Multiplicateur bleu-jaune</title><para>Définissez ici la quantité de "
|
||
"corrections sur l'axe bleu-jaune</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Camera Profile:"
|
||
msgstr "Profil d'appareil photo :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Intégré"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
||
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
||
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Profil d'appareil photo</title><para>Sélectionnez ici l'espace "
|
||
"colorimétrique d'entrée utilisé pour décoder les données « RAW ».</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucun</emphasis> : aucun "
|
||
"profil colorimétrique d'entrée n'est utilisé pendant le décodage « RAW ».</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Intégré</emphasis> : utilise un profil "
|
||
"colorimétrique provenant d'un fichier « RAW », s'il existe.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Personnalisé</emphasis> : utilise un "
|
||
"profil colorimétrique d'entrée personnalisé.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
||
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
||
msgstr "Fichiers ICC (*.icc; *.icm)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Workspace:"
|
||
msgstr "Espace de travail :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Raw (no profile)"
|
||
msgstr "Brut (sans profil)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRVB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Adobe RGB"
|
||
msgstr "Adobe RVB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Wide Gamut"
|
||
msgstr "Gamut large"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Pro-Photo"
|
||
msgstr "Pro-Photo"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
|
||
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
|
||
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
|
||
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
|
||
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
|
||
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
|
||
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
|
||
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
|
||
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
|
||
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
|
||
"output color space profile.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Espace de travail</title><para>Sélectionnez ici l'espace "
|
||
"colorimétrique de sortie utilisé pour décoder les données « RAW ».</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linéaire)</emphasis> : "
|
||
"dans ce mode, aucun espace colorimétrique de sortie n'est employé pendant le "
|
||
"décodage RAW.</item><item><emphasis strong='true'>sRVB</emphasis> : il "
|
||
"s'agit d'un espace colorimétrique RVB créé en coopération par Hewlett-"
|
||
"Packard et Microsoft. Il constitue le meilleur choix pour les images "
|
||
"destinées au Web et aux portraits photographiques.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Adobe RVB</emphasis> : cet espace colorimétrique est un espace "
|
||
"colorimétrique RVB étendu, développé par Adobe. On l'utilise pour des "
|
||
"applications de photographie telles que la publicité et les beaux-arts.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Large gamut</emphasis> : cet espace "
|
||
"colorimétrique est une version étendue de l'espace colorimétrique RVB Adobe. "
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis> : cet espace "
|
||
"colorimétrique est un espace colorimétrique RVB, développé par Kodak, "
|
||
"offrant un gamut particulièrement large conçu pour une utilisation avec, à "
|
||
"l'esprit, des sorties photographiques.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Personnalisé</emphasis> : utilise un profil d'espace "
|
||
"colorimétrique de sortie personnalisé.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Gestion des couleurs"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Seuil :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
||
"to use.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Seuil</title><para>Définissez ici la valeur de seuil de réduction du "
|
||
"bruit à employer.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Luminance:"
|
||
msgstr "Luminance :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Luminance</title><para>Quantité de réduction du bruit impulsionnel de "
|
||
"luminance.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Chrominance:"
|
||
msgstr "Chrominance :"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
||
"reduction.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Chrominance</title><para>Quantité de réduction du bruit impulsionnel "
|
||
"de chrominance.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
||
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Reset to default value"
|
||
msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
#~ msgid "Shift (linear):"
|
||
#~ msgstr "Décalage (linéaire) :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
#~ msgid "Highlight (E.V):"
|
||
#~ msgstr "Hautes lumières (E.V.) :"
|