# translation of libkdcraw.po to Français # # Mickael Sibelle , 2007. # Mickael Sibelle , 2008. # Bieuzent Cyrille , 2008. # Cyrille Bieuzent , 2009, 2010. # Guillaume Pujol , 2010. # Joëlle Cornavin , 2012, 2013. # xavier , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-01 13:38+0100\n" "Last-Translator: Maxime Corteel\n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Profondeur des couleurs sur 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront " "décodés avec une profondeur de couleurs sur 16 bits à l'aide d'une courbe " "gamma linéaire. Pour éviter un rendu d'image sombre dans l'éditeur, il est " "recommandé d'utiliser la gestion des couleurs dans ce mode.Si " "l'option n'est pas sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront décodés " "avec une profondeur de couleurs sur 8 bits à l'aide d'une courbe gamma " "« BT.709 » et un point blanc au 99 ième centile. Ce mode est plus rapide que " "le décodage sur 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler « RVB » comme quatre couleurs" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Interpoler « RVB » comme quatre couleursLe mode par " "défaut suppose que tous les pixels verts sont identiques. Si les pixels " "verts des lignes paires sont plus sensibles à la lumière ultraviolette que " "sur les lignes impaires, cette différence entraîne un motif de maillage dans " "la sortie. L'emploi de cette option résout ce problème avec une perte " "minimale de détails. En résumé, cette option rend l'image un " "peu floue mais elle élimine les motifs de maillage 2 x 2 défectueux avec une " "méthode de qualité « VNG » ou les labyrinthes avec une méthode de qualité " "« AHD »." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Visitez le site Web du projet LibRaw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ne pas étirer ou faire pivoter les pixels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Ne pas étirer ou faire pivoter les pixelsPour les " "appareils photo « Fuji Super CCD », affichez l'image avec une inclinaison de " "45 degrés. Pour les appareils ne comportant pas de pixels non carrés, " "n'étirez pas l'image jusqu'à son rapport hauteur / largeur correct. Quoi " "qu'il en soit, cette option garantit que chaque pixel de sortie correspond à " "un seul pixel « RAW »." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinéaire" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD et AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Qualité (interpolation)Sélectionnez ici la méthode de " "dématriçage à utiliser lors du décodage des images « RAW ». Un algorithme de " "dématriçage est un processus d'imagerie numérique employé pour interpoler " "une image complète à partir des données brutes partielles reçues du capteur " "d'images utilisant des filtres colorés, que possèdent en interne de nombreux " "appareils photo, sous la forme d'une matrice de pixels colorés. Également " "connue sous le nom d'interpolation « CFA » ou encore reconstruction de " "couleur, cette méthode est également appelée dématriçage. Les méthodes " "suivantes sont disponibles pour dématricer des images « RAW » :Bilinéaire : " "utilise une interpolation bilinéaire très rapide mais de faible qualité (par " "défaut - pour les ordinateurs lents). Dans cette méthode, la valeur rouge " "d'un pixel non rouge est calculée comme étant la moyenne des pixels rouges " "adjacents, de même pour le bleu et le vert.VNG : utilise une interpolation « nombre variable " "de gradients ». Cette méthode calcule des gradients proches du pixel " "considéré et emploie les gradients les plus faibles (représentant des " "parties plus homogènes et plus similaires de l'image) pour faire une " "estimation.PPG : emploie une " "interpolation « regroupement de pixels par motif ». Le regroupement de " "pixels se fonde sur des hypothèses à propos de paysages de la nature pour " "faire des estimations. Il comporte moins d'artéfacts de couleurs sur les " "images naturelles que la méthode « VNG ». AHD : utilise une interpolation « homogénéité " "dirigée et adaptative ». Cette méthode sélectionne la direction " "d'interpolation de manière à maximiser une mesure d'homogénéité, minimisant " "ainsi généralement les artéfacts de couleurs.DCB : interpolation DCB issue du projet linuxphoto." "org.AHD v2 : interpolation " "AHD modifiée faisant appel à la méthode « variance des différences de " "couleur ».AFD : " "interpolation « dématriçage filtré adaptatif » par le biais d'un filtre " "médian à 5 passes issu du projet PerfectRaw.VCD : interpolation « variance des différences de " "couleur ».VCD et AHD : " "mélange de dématriçage entre VCD et AHD.LMMSE: dématriçage de la couleur via " "l'interpolation minimale linéaire directionnelle par estimation d'erreur " "quadratique moyenne issue de PerfectRaw.AMaZE : « Aliasing Minimization interpolation and " "Zipper Elimination » pour appliquer la suppression des aberrations " "chromatiques issu du projet RawTherapee.Remarque : certaines méthodes peuvent être indisponibles si le " "décodeur « RAW » a été compilé sans extensions." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passe :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "PasseDéfinissez ici les passes utilisées par le filtre " "médian appliqué après interpolation avec les canaux rouge-vert et bleu-vert." "Ce paramètre n'est disponible que pour des options de qualité " "spécifiques : Bilinéaire, VNG, PPG, " "AHD, DCB et VCD et AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Affiner l'interpolation" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Affiner l'interpolationCe paramètre n'est disponible " "que pour quelques options de qualité :DCB : active le filtre pour améliorer les couleurs " "interpolées.VCD et AHD : " "active la fonction d'interpolation effective améliorée de couleurs (EECI, " "Enhanced Effective Color Interpolation), pour affiner la netteté." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Dématriçage" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Méthode :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "« D65 » par défaut" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Balance des blancsConfigure la balance brute des " "blancs : « D65 » par " "défaut : utilise une balance des blancs « D65 » de jour standard." "Appareil photo : utilise la " "balance des blancs spécifiée par l'appareil photo. Si elle est non " "disponible, revient par défaut à la balance neutre des blancsAutomatique : calcule une " "balance automatique des blancs en faisant une moyenne sur l'image entière.Manuelle : définit des valeurs " "de niveau de température et de vert." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T (K) :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TempératureDéfinissez ici la température de couleur en " "Kelvin." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Vert :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Définissez ici la composante verte pour régler le niveau de " "suppression de dominante de la couleur magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Hautes lumières :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Blanc uni" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Décomposition" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Mélange" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruction" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "Hautes lumièresSélectionne la méthode de délimitation " "des hautes lumières :Blanc " "uni : assemble toutes les hautes lumières en blanc pur.Décomposition : laisse les " "hautes lumières se décomposer en diverses nuances de rose.Mélange : mêle les valeurs " "assemblées et décomposées pour obtenir un dégradé progressif vers le blanc.Reconstruction : reconstruit " "les hautes lumières à l'aide d'une valeur de niveau." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "NiveauSpécifie le niveau de reconstruction des hautes " "lumières. Des valeurs faibles favorisent les blancs et des valeurs élevées " "favorisent les couleurs." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Correction d'exposition (E.V)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Active la correction de l'exposition avant interpolation." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Décalage linéaire :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "DécalageDécalage linéaire de la correction d'exposition " "avant interpolation en E.V." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Hautes lumières :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "Hautes lumièresQuantité de préservation des hautes " "lumières pour la correction d'exposition avant l'interpolation en E.V. " "N'entre en vigueur que si la correction du décalage est > 10 E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Corriger les couleurs erronées dans les hautes lumières" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, les images comportant des canaux " "saturés sont traitées avec plus de précision, sans « nuages roses » (et avec " "des reflets bleus sous éclairage au tungstène)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Luminosité automatique" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Si cette option est non sélectionnée, un niveau de blanc fixe sera " "utilisé et l'histogramme de l'image sera ignoré pour ajuster la luminosité." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité  :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "LuminositéSpécifie le niveau de luminosité de l'image " "de sortie. La valeur par défaut est 1.0 (ne fonctionne qu'en mode sur 8 " "bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Noir :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Point noirUtilise une valeur spécifique de point noir " "pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette option, " "la valeur du point noir sera calculée automatiquement." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Valeur du point noirSpécifie une valeur pour le point " "noir propre à l'image de sortie." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Blanc :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Point blancApplique une valeur spécifique de point " "blanc pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette " "option, la valeur du point blanc sera calculée automatiquement." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Valeur du point blancSpécifie une valeur pour le point " "blanc propre à l'image de sortie." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Réduction du bruit :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Aucune" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Ondelettes" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Dé-bruitage de ligne « CFA »" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Dé-bruitage impulsionnel" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Réduction du bruitSélectionnez ici la méthode de " "réduction de bruit à appliquer pendant le décodage « RAW ».Aucune : pas de " "réduction du bruit.Ondelettes : corrections des ondelettes pour effacer le bruit tout en " "préservant le détail réel. Elle est appliquée après l'interpolation.FBDD : réduction de bruit FBDD " "(Fake Before Demosaicing Denoising). Elle est appliquée avant " "l'interpolation.Dé-bruitage de ligne du " "CFA (Color Filter Array) : suppression du bruit de lignage. Elle " "est appliquée après l'interpolation.Dé-" "bruitage impulsionnel : suppression du bruit des impulsions. Elle " "est appliquée après l'interpolation." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Activer la correction des aberrations chromatiques" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Activer la correction des aberrations chromatiques</" "title><para>>Augmente l'axe « RAW » rouge-vert et bleu-jaune selon les " "facteurs indiqués (« Automatique » par défaut).</para>" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Ajustements automatiques des axes de couleurs" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Correction automatique des aberrations chromatiquesSi " "cette option est sélectionnée, elle tentera de décaler légèrement les canaux " "d'images et d'évaluer la modification d'aberration chromatique. Veuillez " "noter que si vous tirez un motif bleu-rouge, la méthode risque d'échouer. " "Dans ce cas, dé-sélectionnez cette option et ajustez manuellement les " "facteurs de couleurs." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Rouge-vert :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Multiplicateur rouge-vertDéfinissez ici la quantité de " "corrections sur l'axe rouge-vert" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Bleu-jaune :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Multiplicateur bleu-jauneDéfinissez ici la quantité de " "corrections sur l'axe bleu-jaune" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Corrections" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Profil d'appareil photo :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Aucun" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Intégré" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Profil d'appareil photoSélectionnez ici l'espace " "colorimétrique d'entrée utilisé pour décoder les données « RAW ».Aucun : aucun " "profil colorimétrique d'entrée n'est utilisé pendant le décodage « RAW ».Intégré : utilise un profil " "colorimétrique provenant d'un fichier « RAW », s'il existe.Personnalisé : utilise un " "profil colorimétrique d'entrée personnalisé." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Fichiers ICC (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espace de travail :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Brut (sans profil)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRVB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RVB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Gamut large" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw (linear)" ": in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color " "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the " "best choice for images destined for the Web and portrait photography.Adobe RGB: this color space is " "an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.Custom: use a custom " "output color space profile." msgstr "" "Espace de travailSélectionnez ici l'espace " "colorimétrique de sortie utilisé pour décoder les données « RAW ».Raw (linéaire) : " "dans ce mode, aucun espace colorimétrique de sortie n'est employé pendant le " "décodage RAW.sRVB : il " "s'agit d'un espace colorimétrique RVB créé en coopération par Hewlett-" "Packard et Microsoft. Il constitue le meilleur choix pour les images " "destinées au Web et aux portraits photographiques.Adobe RVB : cet espace colorimétrique est un espace " "colorimétrique RVB étendu, développé par Adobe. On l'utilise pour des " "applications de photographie telles que la publicité et les beaux-arts.Large gamut : cet espace " "colorimétrique est une version étendue de l'espace colorimétrique RVB Adobe. " "Pro-Photo : cet espace " "colorimétrique est un espace colorimétrique RVB, développé par Kodak, " "offrant un gamut particulièrement large conçu pour une utilisation avec, à " "l'esprit, des sorties photographiques.Personnalisé : utilise un profil d'espace " "colorimétrique de sortie personnalisé." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Gestion des couleurs" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "SeuilDéfinissez ici la valeur de seuil de réduction du " "bruit à employer." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminance :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "LuminanceQuantité de réduction du bruit impulsionnel de " "luminance." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Chrominance :" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "ChrominanceQuantité de réduction du bruit impulsionnel " "de chrominance." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Shift (linear):" #~ msgstr "Décalage (linéaire) :" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Highlight (E.V):" #~ msgstr "Hautes lumières (E.V.) :"