mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
5010 lines
162 KiB
Text
5010 lines
162 KiB
Text
# translation of kommander.po to Slovak
|
||
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
|
||
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
|
||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
|
||
# Vit Pelcak, 2008.
|
||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2009.
|
||
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2009.
|
||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kommander\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 12:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365
|
||
msgid "Delete Toolbar"
|
||
msgstr "Vymaž Toolbar"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Toolbar '%1'"
|
||
msgstr "Vymaž Toolbar '%1'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032
|
||
msgid "Delete Separator"
|
||
msgstr "Vymaž Separator"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, preview)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete)
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:128 editor/listboxeditor.ui:262
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Zmazať položku"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "Vložiť oddeľovač"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:374 editor/actiondnd.cpp:434 editor/actiondnd.cpp:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
|
||
msgstr "Vymaž Akciu '%1' z Toolbar '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:389
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
|
||
msgstr "Pridaj Separator do Toolbar '%1'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:476 editor/actiondnd.cpp:557
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
|
||
msgstr "Pridať akciu '%1' do nástrojovej lišty '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169
|
||
msgid "Insert/Move Action"
|
||
msgstr "Vlož/Presuň akciu"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:551
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
|
||
"An Action may only occur once in a given toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcia '%1' už bola pridaná do tohoto toolbaru.\n"
|
||
"Akcia sa môže v toolbare vyskytnúť iba raz."
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:683
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
|
||
msgstr "Pridaj Prvok '%1' do Toolbar '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:748
|
||
msgid "Rename Item..."
|
||
msgstr "Premenovať položku..."
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Menu '%1'"
|
||
msgstr "Zmaž menu '%1'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:765
|
||
msgid "Rename Menu Item"
|
||
msgstr "Premenuj položku menu"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:765
|
||
msgid "Menu text:"
|
||
msgstr "Text ponuky:"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:769
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
|
||
msgstr "Premenuj menu '%1' na '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:893
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Menu '%1'"
|
||
msgstr "Presuň menu '%1'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:1042 editor/actiondnd.cpp:1081
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
|
||
msgstr "Vymaž akciu '%1' z Popup Menu '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:1052
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
|
||
msgstr "Pridaj Separator do Popup Menu '%1'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:1094 editor/actiondnd.cpp:1176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
|
||
msgstr "Pridaj Akciu '%1' do Popup Menu '%2'"
|
||
|
||
#: editor/actiondnd.cpp:1170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
|
||
"An Action may only occur once in a given menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcia '%1' bola už pridaná do tohoto menu.\n"
|
||
"Akcia sa môže v menu vyskytnúť iba raz."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase)
|
||
#: editor/actioneditor.ui:13
|
||
msgid "Edit Actions"
|
||
msgstr "Upraviť akcie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction)
|
||
#: editor/actioneditor.ui:42
|
||
msgid "Create new Action"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú akciu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction)
|
||
#: editor/actioneditor.ui:58
|
||
msgid "Delete current Action"
|
||
msgstr "Zmazať aktuálnu akciu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect)
|
||
#: editor/actioneditor.ui:74
|
||
msgid "Connect current Action"
|
||
msgstr "Pripojiť aktuálnu akciu"
|
||
|
||
#: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcie"
|
||
|
||
#: editor/actioneditorimpl.cpp:51 editor/actionlistview.cpp:93
|
||
msgid "New &Action"
|
||
msgstr "Nová &akcia"
|
||
|
||
#: editor/actioneditorimpl.cpp:52 editor/actionlistview.cpp:94
|
||
msgid "New Action &Group"
|
||
msgstr "Nová Action &Group"
|
||
|
||
#: editor/actioneditorimpl.cpp:53 editor/actionlistview.cpp:95
|
||
msgid "New &Dropdown Action Group"
|
||
msgstr "Nová skupina akcie dropdown"
|
||
|
||
#: editor/actionlistview.cpp:98
|
||
msgid "&Connect Action..."
|
||
msgstr "Spojovacia akcia...(&C)"
|
||
|
||
#: editor/actionlistview.cpp:100
|
||
msgid "Delete Action"
|
||
msgstr "Zmazať akciu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:13
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Upraviť text"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:21
|
||
msgid "&Widget:"
|
||
msgstr "Grafický prvok(&W):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:46 editor/iconvieweditor.ui:254
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:201 editor/listvieweditor.ui:205
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:412 editor/preferences.ui:382
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:609 editor/tableeditor.ui:287
|
||
#: editor/tableeditor.ui:537
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:53
|
||
msgid "&Text for:"
|
||
msgstr "&Text pre:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:87
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:93
|
||
msgid "&Function..."
|
||
msgstr "&Funkcia..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:124
|
||
msgid "Wi&dget:"
|
||
msgstr "Grafický prvok(&d):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton)
|
||
#: editor/assoctexteditor.ui:171
|
||
msgid "Fi&le..."
|
||
msgstr "Súbor...(&l)"
|
||
|
||
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'text association' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastaviť 'textovú asociáciu' '%1'"
|
||
|
||
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'population text' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastaviť 'populačný text' '%1'"
|
||
|
||
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor<br><b>%1</b></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase)
|
||
#: editor/choosewidget.ui:13
|
||
msgid "Choose Widget"
|
||
msgstr "Zvoliť grafický prvok"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk)
|
||
#: editor/choosewidget.ui:40 editor/connectioneditor.ui:283
|
||
#: editor/formsettings.ui:71 editor/functions.ui:253
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:316 editor/listboxeditor.ui:84
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:596 editor/multilineeditor.ui:107
|
||
#: editor/newform.ui:84 editor/paletteeditor.ui:335
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:527 editor/pixmapfunction.ui:818
|
||
#: editor/preferences.ui:479 editor/tableeditor.ui:85
|
||
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:117
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45
|
||
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 editor/wizardeditor.ui:152
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel)
|
||
#: editor/choosewidget.ui:56 editor/connectioneditor.ui:299
|
||
#: editor/createtemplate.ui:117 editor/formsettings.ui:87
|
||
#: editor/functions.ui:269 editor/iconvieweditor.ui:347
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:113 editor/listvieweditor.ui:625
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:136 editor/newform.ui:100
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:351 editor/paletteeditoradvanced.ui:543
|
||
#: editor/pixmapfunction.ui:831 editor/preferences.ui:495
|
||
#: editor/tableeditor.ui:114 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:131
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59
|
||
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 editor/wizardeditor.ui:181
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: editor/choosewidget.ui:92
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Nájsť:"
|
||
|
||
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Grafické prvky"
|
||
|
||
#: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516
|
||
msgid "Set 'name' Property"
|
||
msgstr "Nastav vlastnosť 'name'"
|
||
|
||
#: editor/command.cpp:505
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of a widget must be unique.\n"
|
||
"'%1' is already used in form '%2',\n"
|
||
"so the name has been reverted to '%3'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meno grafického prvku musí byť jedinečné.\n"
|
||
"'%1' je už použité v '%2',\n"
|
||
"takže bolo zmenené na '%3'."
|
||
|
||
#: editor/command.cpp:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of a widget must not be null.\n"
|
||
"The name has been reverted to '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meno grafického prvku nesmie byť null.\n"
|
||
"Meno bolo zmenené na '%1'."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:32
|
||
msgid "Edit Connections"
|
||
msgstr "Upraviť spojenie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Connections</b><p>Add and remove connections in the current form.</"
|
||
"p><p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b> "
|
||
"button to create a connection.</p><p>Select a connection from the list then "
|
||
"press the <b>Disconnect</b> button to delete the connection.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uprav spojenia</b><p>Pridaj a odstráň spojenia v zozname .</p><p>Vyber "
|
||
"signál a príslušný slot, potom stlač <b>Pripojiť</b>-tlačidlo na vytvorenie "
|
||
"spojenia.</p><p>Vyber spojenie zo zoznamu potom stlač <b>Odpojiť</b>-"
|
||
"tlačidlo na vymazanie spojenia.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:59
|
||
msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
|
||
msgstr "Zobrazí spojenia medzi vysielateľom a prijímajúcim."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:63
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Odosielateľ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:74
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signál"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:85
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Príjemca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:96
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Slot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>A list of slots for the receiver.</b><p>The slots that are displayed are "
|
||
"only those which have arguments that correspond with the arguments of the "
|
||
"signal that is currently selected in the Signal-list.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Zoznam slotov pre prijímateľa.</b><p>Zobrazené sú iba sloty ktoré majú "
|
||
"argumenty koršpondujúce s argumentmi signálov ktoré sú aktuálne vybrané v "
|
||
"Signal-liste.</b>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:117
|
||
msgid "Connec&tions:"
|
||
msgstr "Spojenia(&t):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:130
|
||
msgid "Co&nnect"
|
||
msgstr "Pripojiť(&n)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:136
|
||
msgid "Create connection"
|
||
msgstr "Vytvoriť spojenie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:139
|
||
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
|
||
msgstr "Vytvoriť spojenie medzi signálom a slotom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:146
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "Odpojiť(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:152
|
||
msgid "Remove the selected connection"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolené spojenie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:155
|
||
msgid "Remove the selected connection."
|
||
msgstr "Odstránenie zvoleného spojenia."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:194
|
||
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
|
||
msgstr "Zobrazí zoznam signálov ktoré vysiela graf. prvok."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:203
|
||
msgid "Si&gnals:"
|
||
msgstr "Si&gnály:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:238
|
||
msgid "&Slots:"
|
||
msgstr "&Sloty:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:292 editor/formsettings.ui:80
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:93
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:605 editor/multilineeditor.ui:116
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:344 editor/paletteeditoradvanced.ui:536
|
||
#: editor/preferences.ui:488 editor/tableeditor.ui:94
|
||
#: editor/wizardeditor.ui:161
|
||
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
|
||
msgstr "Zavrieť dialóg a aplikovať všetky zmeny."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/connectioneditor.ui:305 editor/formsettings.ui:93
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:119
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:631 editor/multilineeditor.ui:142
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:357 editor/paletteeditoradvanced.ui:549
|
||
#: editor/preferences.ui:504 editor/tableeditor.ui:120
|
||
#: editor/wizardeditor.ui:187
|
||
msgid "Close the dialog and discard any changes."
|
||
msgstr "Zavrieť dialóg a zrušiť všetky zmeny. "
|
||
|
||
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
|
||
msgstr "Spojiť/Rozpojiť signály a sloty '%1' a '%2'"
|
||
|
||
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:239 editor/propertyeditor.cpp:3444
|
||
msgid "Remove Connection"
|
||
msgstr "Odstrániť spojenie"
|
||
|
||
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240
|
||
msgid "Remove Connections"
|
||
msgstr "Odstráň spojenia"
|
||
|
||
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:249 editor/propertyeditor.cpp:3494
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "Pridať spojenie"
|
||
|
||
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251
|
||
msgid "Add Connections"
|
||
msgstr "Pridaj spojenia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:32 editor/mainwindowactions.cpp:784
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:813
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Vytvoriť šablónu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:47
|
||
msgid "Template &name:"
|
||
msgstr "Me&no šablóny:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:60
|
||
msgid "Name of the new template"
|
||
msgstr "Meno novej šablóny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:63
|
||
msgid "Enter the name of the new template"
|
||
msgstr "Vlož meno novej šablóny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:70
|
||
msgid "Class of the new template"
|
||
msgstr "Trieda novej šablóny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:73
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlož meno triedy ktorá by mala byť použitá ako základná trieda šablóny."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:104
|
||
msgid "C&reate"
|
||
msgstr "Vytvo&riť"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:110
|
||
msgid "Creates the new template"
|
||
msgstr "Vytvorí novú šablónu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:120
|
||
msgid "Closes the Dialog"
|
||
msgstr "Zavrie dialóg"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#: editor/createtemplate.ui:129
|
||
msgid "&Baseclass for template:"
|
||
msgstr "Základná trieda pre šablóny(&B):"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save file '%1'.\n"
|
||
"Do you want to use another file name?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlyhalo ukladanie súboru '%1'.\n"
|
||
"Chcete použiť iné meno súboru?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:115
|
||
msgid "Try Another"
|
||
msgstr "Skúsiť iné"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:115
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Neskúšať"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' saved."
|
||
msgstr "'%1' uložený."
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618
|
||
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
|
||
msgstr "*.kmdr|Kommander súbory"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save Form '%1' As"
|
||
msgstr "Uložiť formulár '%1' ako"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:146
|
||
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepísať?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:147
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Prepísať súbor?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
|
||
msgstr "Dialóg '%1' bol zmenený. Chcete ho uložiť?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:175
|
||
msgid "Save File?"
|
||
msgstr "Uložiť súbor?"
|
||
|
||
#: editor/formfile.cpp:232
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "nepomenované"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase)
|
||
#: editor/formsettings.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
|
||
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nastavenia formulára</b><p>Zmeňte nastavenia formulára. Nastavenia ako "
|
||
"<b>Comment</b> a <b>Author</b> sú pre vašu vlastnú potrebu a nie sú "
|
||
"vyžadované.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2)
|
||
#: editor/formsettings.ui:102
|
||
msgid "La&youts"
|
||
msgstr "Rozvrhnutia(&y)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#: editor/formsettings.ui:128
|
||
msgid "Default mar&gin:"
|
||
msgstr "Východzí okraj(&g):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#: editor/formsettings.ui:141
|
||
msgid "D&efault spacing:"
|
||
msgstr "Predvolené medzerníky"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
|
||
#: editor/formsettings.ui:163 editor/mainwindowactions.cpp:578
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Nastavenia(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment)
|
||
#: editor/formsettings.ui:175
|
||
msgid "Enter a comment about the form."
|
||
msgstr "Vlož komentár formulára."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#: editor/formsettings.ui:198
|
||
msgid "Co&mment:"
|
||
msgstr "Ko&mentár:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
||
#: editor/formsettings.ui:211
|
||
msgid "&License:"
|
||
msgstr "&Licencia:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editLicense)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editAuthor)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editVersion)
|
||
#: editor/formsettings.ui:224 editor/formsettings.ui:260
|
||
#: editor/formsettings.ui:270
|
||
msgid "Enter your name"
|
||
msgstr "Zadajte svoje meno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editLicense)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editAuthor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion)
|
||
#: editor/formsettings.ui:227 editor/formsettings.ui:263
|
||
#: editor/formsettings.ui:273
|
||
msgid "Enter your name."
|
||
msgstr "Zadajte svoje meno."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3)
|
||
#: editor/formsettings.ui:234
|
||
msgid "&Version:"
|
||
msgstr "&Verzia:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#: editor/formsettings.ui:247
|
||
msgid "A&uthor:"
|
||
msgstr "A&utor:"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:315
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Horizontálny"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:316
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Vertikálny"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:330 editor/formwindow.cpp:438
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
||
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
||
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
|
||
"<i>Qt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent the "
|
||
"widget on the form.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1 (vlastný widget)</b> <p>Kliknite na <b>Upraviť vlastné widgety...</b> "
|
||
"v ponuke <b>Nástroje|Vlastné</b> na pridanie a zmenu vlastných widgetov. "
|
||
"Môžete pridať vlastnosti ako aj signály a sloty na integráciu vlastných "
|
||
"widgetov do <i>Qt Designer</i>a, a určiť pixmapu, ktorá sa použije na "
|
||
"reprezentáciu widgetu na formulári.</p>"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:337 editor/formwindow.cpp:445
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A %1 (custom widget)"
|
||
msgstr " %1 (uživateľský prvok)"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:344 editor/formwindow.cpp:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
|
||
msgstr "<b>A %1</b><p>%2</p>"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:397
|
||
msgid "Reparent Widgets"
|
||
msgstr "Preparentovať widgety"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:403 editor/formwindow.cpp:409
|
||
#: editor/formwindow.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Insert %1"
|
||
msgstr "Vložiť %1"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect '%1' with..."
|
||
msgstr "Pripoj '%1' k..."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689
|
||
msgid "Change Tab Order"
|
||
msgstr "Zmeniť Tab Order"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:819
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect '%1' to '%2'"
|
||
msgstr "Pripojiť '%1' k '%2'"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:881 editor/formwindow.cpp:970
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
|
||
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%2'\n"
|
||
"must first be broken.\n"
|
||
"Break the layout or cancel the operation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snažili ste sa vložiť widget do rozloženia Container Widget '%1'.\n"
|
||
"Toto nie je možné. Na vloženie widgetu, rozloženie '%2'\n"
|
||
"musí buť porušené.\n"
|
||
"Porušiť rozloženie alebo zrušiť operáciu?"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977
|
||
msgid "Inserting Widget"
|
||
msgstr "Vkladanie grafického prvku."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978
|
||
msgid "&Break Layout"
|
||
msgstr "Rozbiť usporiadanie(&B)"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Presunúť"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280
|
||
msgid "Use Size Hint"
|
||
msgstr "Použiť tip veľkosti"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Zmazať"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202
|
||
msgid "Adjust Size"
|
||
msgstr "Nastav veľkosť"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1668
|
||
msgid "Click widgets to change the tab order..."
|
||
msgstr "Kliknite na widgety na zmenu poradia kariet..."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1677
|
||
msgid "Drag a line to create a connection..."
|
||
msgstr "Uchopte linku pre vytvorenie spojenia..."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1683
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Click on the form to insert a %1..."
|
||
msgstr "Klikni na formulár aby si vložil %1..."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1791
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Dať do pozadia"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1854
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accelerator '%2' is used once."
|
||
msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times."
|
||
msgstr[0] "Akcelerátor '%2' je použitý raz."
|
||
msgstr[1] "Akcelerátor '%2' je použitý %1-krát."
|
||
msgstr[2] "Akcelerátor '%2' je použitý %1-krát."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:151
|
||
msgid "Check Accelerators"
|
||
msgstr "Skontroluje akcelerátory"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1855
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "Vybrať(&S)"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1866
|
||
msgid "No accelerator is used more than once."
|
||
msgstr "Žiaden akcelerátor nie je použitý viac ako jeden krát."
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1877
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Dať do popredia"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208
|
||
msgid "Lay Out Horizontally"
|
||
msgstr "Usporiadať horizontálne"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214
|
||
msgid "Lay Out Vertically"
|
||
msgstr "Usporiadať vertikálne"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1937
|
||
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
|
||
msgstr "Zoskupiť vodorovne (v oddeľovači)"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1948
|
||
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
|
||
msgstr "Zoskupiť zvislo (v oddeľovači)"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220
|
||
msgid "Lay Out in a Grid"
|
||
msgstr "Usporiadať do mriežky"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:1982
|
||
msgid "Lay Out Children Horizontally"
|
||
msgstr "Zoskupiť potomkov vorodovne"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:2003
|
||
msgid "Lay Out Children Vertically"
|
||
msgstr "Zoskupiť potomkov zvislo"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:2027
|
||
msgid "Lay Out Children in a Grid"
|
||
msgstr "Zoskupiť potomkov do mriežky"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:240
|
||
msgid "Break Layout"
|
||
msgstr "Znič rozvrhnutie"
|
||
|
||
#: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053
|
||
msgid "Edit connections..."
|
||
msgstr "Upraviť spojenia..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase)
|
||
#: editor/functions.ui:13
|
||
msgid "Function Browser"
|
||
msgstr "Prehliadač funkcií"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: editor/functions.ui:24
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
|
||
#: editor/functions.ui:52
|
||
msgid "&Parameters"
|
||
msgstr "&Parametre"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel)
|
||
#: editor/functions.ui:58
|
||
msgid "Widget:"
|
||
msgstr "Grafický prvok:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1)
|
||
#: editor/functions.ui:71
|
||
msgid "Arg1"
|
||
msgstr "Arg1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2)
|
||
#: editor/functions.ui:84
|
||
msgid "Arg2"
|
||
msgstr "Arg2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3)
|
||
#: editor/functions.ui:97
|
||
msgid "Arg3"
|
||
msgstr "Arg3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4)
|
||
#: editor/functions.ui:110
|
||
msgid "Arg4"
|
||
msgstr "Arg4"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5)
|
||
#: editor/functions.ui:123
|
||
msgid "Arg5"
|
||
msgstr "Arg5"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6)
|
||
#: editor/functions.ui:136
|
||
msgid "Arg6"
|
||
msgstr "Arg6"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton)
|
||
#: editor/functions.ui:182
|
||
msgid "Insert function"
|
||
msgstr "Vložiť funkci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: editor/functions.ui:206
|
||
msgid "Clear edited text"
|
||
msgstr "Vymazať editovaný text"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: editor/functions.ui:213
|
||
msgid "Inserted &text:"
|
||
msgstr "Vložený &text:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText)
|
||
#: editor/functions.ui:226
|
||
msgid "Text to be inserted"
|
||
msgstr "Text, ktorý má byť vložený"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: editor/functions.ui:302
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "Skupina(&G):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: editor/functions.ui:333
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "&Funkcia:"
|
||
|
||
#: editor/functionsimpl.cpp:133
|
||
msgid "<p>Parameters are not obligatory."
|
||
msgstr "<p>Parametre nie sú povinné."
|
||
|
||
#: editor/functionsimpl.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>Only first argument is obligatory."
|
||
msgid_plural "<p>Only first %1 arguments are obligatory."
|
||
msgstr[0] "<p>Iba prvý argument je povinný."
|
||
msgstr[1] "<p>Iba prvé %1 argumenty sú povinné."
|
||
msgstr[2] "<p>Iba prvých %1 argumentov je povinných."
|
||
|
||
#: editor/functionsimpl.cpp:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><h3>%1</h3><p><b>Description:</b> %2\n"
|
||
"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><h3>%1</h3><p><b>Popis:</b> %2\n"
|
||
"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:105
|
||
msgid "(Constructor)"
|
||
msgstr "(Constructor)"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:107
|
||
msgid "(Destructor)"
|
||
msgstr "(Destructor)"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:195
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Meno"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:196
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Trieda"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:340
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Databáza"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:512 editor/hierarchyview.cpp:518
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1062 editor/mainwindow.cpp:1098
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Page to %1"
|
||
msgstr "Pridaj stranu do %1"
|
||
|
||
#: editor/hierarchyview.cpp:534 editor/hierarchyview.cpp:544
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1105
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Page %1 of %2"
|
||
msgstr "Vymaž stranu %1 z %2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:35
|
||
msgid "Edit Iconview"
|
||
msgstr "Uprav iconview"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
|
||
"p><p>Click the <b>New Item</b> button to create a new item, then enter text "
|
||
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
|
||
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the iconview.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upraviť Iconview</b><p>Pridať, upraviť alebo vymazať položky v náhľade "
|
||
"ikon.</p><p>Kliknite na <b>Nová položka</b>-tlačidlo pre vytvorenie novej "
|
||
"polžky, potom zadajte text a vyberte pixmapu.</p><p>Vybert položku z "
|
||
"náhľadu, kliknite na tlačidlo <b>Vymazať položku</b> pre odstránenie položky."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:72
|
||
msgid "All items in the iconview."
|
||
msgstr "Všetky položky v pohľade s ikonami"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:246
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:223
|
||
msgid "&New Item"
|
||
msgstr "&Nová položka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:249
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:226
|
||
msgid "Add an item"
|
||
msgstr "Pridať položku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:100
|
||
msgid "Create a new item for the iconview."
|
||
msgstr "Vytvor novú položku v iconview"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:259
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:63
|
||
msgid "&Delete Item"
|
||
msgstr "Zmazať položku(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:66
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Zmazať položku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:114
|
||
msgid "Delete the selected item."
|
||
msgstr "Zmazať vybranú položku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:138
|
||
msgid "&Item Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti položky(&I)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:214
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:107 editor/listvieweditor.ui:425
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:50
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "&Text:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:233
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:126
|
||
msgid "Change text"
|
||
msgstr "Zmeniť text"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:184
|
||
msgid "Change the text for the selected item."
|
||
msgstr "Zmeň text vybranej položky."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:150
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:361
|
||
msgid "&Pixmap:"
|
||
msgstr "&Pixmapa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:163
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:167 editor/listvieweditor.ui:374
|
||
#: editor/tableeditor.ui:249 editor/tableeditor.ui:499
|
||
msgid "Label4"
|
||
msgstr "Návestie4"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:185
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:189 editor/listvieweditor.ui:396
|
||
#: editor/tableeditor.ui:271 editor/tableeditor.ui:521
|
||
msgid "Delete Pixmap"
|
||
msgstr "Zmaž pixmapu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:188
|
||
msgid "Delete the selected item's pixmap."
|
||
msgstr "Zmaž pixmapu vybranej položky."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:204
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:208 editor/listvieweditor.ui:415
|
||
#: editor/tableeditor.ui:290 editor/tableeditor.ui:540
|
||
msgid "Select a Pixmap"
|
||
msgstr "Vybrať pixmapu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:260
|
||
msgid "Select a pixmap file for the current item."
|
||
msgstr "Vyber súbor s pixmapou pre aktuálnu položku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:288 editor/listboxeditor.ui:58
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:570 editor/mainwindowactions.cpp:584
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:81 editor/newform.ui:58
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:309 editor/paletteeditoradvanced.ui:501
|
||
#: editor/pixmapfunction.ui:792 editor/preferences.ui:453
|
||
#: editor/tableeditor.ui:59 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:86
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70
|
||
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 editor/wizardeditor.ui:126
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:333 editor/listboxeditor.ui:100
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:612 editor/multilineeditor.ui:123
|
||
#: editor/tableeditor.ui:101 editor/wizardeditor.ui:168
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "Použiť(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:106
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:618 editor/multilineeditor.ui:129
|
||
#: editor/tableeditor.ui:107 editor/wizardeditor.ui:174
|
||
msgid "Apply all changes."
|
||
msgstr "Aplikovať všetky zmeny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox)
|
||
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64
|
||
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:847
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:880 editor/widgetfactory.cpp:891
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:1082 editor/widgetfactory.cpp:1168
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nová položka"
|
||
|
||
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Items of '%1'"
|
||
msgstr "Edituj položky '%1'"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:32
|
||
msgid "Edit Listbox"
|
||
msgstr "Edituj Listbox"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
|
||
"the <b>New Item</b> button to create a new listbox entry, then enter text "
|
||
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
|
||
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upraviť Listbox</b><p>Pridať, upraviť alebo vymazať položky v listboxe.</"
|
||
"p><p>Kliknite na <b>Nová položka</b>-tlačidlo pre vytvorenie novej položky, "
|
||
"potom zadajte text a vyberte pixmapu.</p><p>Vybert položku zo zoznamu, "
|
||
"kliknite na tlačidlo <b>Vymazať položku</b> pre odstránenie položky zo "
|
||
"zoznamu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:131 editor/listvieweditor.ui:236
|
||
msgid "The list of items."
|
||
msgstr "Zoznam položiek."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:207
|
||
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
|
||
msgstr "Vyber pixmapový súbor pre vybratú položku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:236
|
||
msgid "Change the selected item's text."
|
||
msgstr "Zmení text vybratej položky."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:252
|
||
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
|
||
msgstr "<b>Pridať novú položku.</b><p>Do zoznamu sú pridané nové položky.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:265
|
||
msgid "Delete the selected item"
|
||
msgstr "Vymaže vybratú položku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:294 editor/listvieweditor.ui:278
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:525 editor/tableeditor.ui:183
|
||
#: editor/tableeditor.ui:398
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Hore"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:297
|
||
msgid "Moves the selected item up."
|
||
msgstr "Presunie vybratú položku hore."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:310 editor/listvieweditor.ui:294
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:496 editor/tableeditor.ui:199
|
||
#: editor/tableeditor.ui:417
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown)
|
||
#: editor/listboxeditor.ui:313
|
||
msgid "Move the selected item down."
|
||
msgstr "Presunúť vybranú položku dole."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor)
|
||
#: editor/listeditor.ui:13 editor/mainwindowactions.cpp:173
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upraviť"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview)
|
||
#: editor/listeditor.ui:32 editor/widgetfactory.cpp:890
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:1081 editor/widgetfactory.cpp:1167
|
||
msgid "Column 1"
|
||
msgstr "Stľpec 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
||
#: editor/listeditor.ui:46 editor/wizardeditor.ui:64
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Pridať(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2)
|
||
#: editor/listeditor.ui:53 editor/wizardeditor.ui:71
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Odstrániť(&R)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
|
||
#: editor/listeditor.ui:60
|
||
msgid "Re&name"
|
||
msgstr "Preme&novať"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
|
||
#: editor/listeditor.ui:67
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zavrieť(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:32
|
||
msgid "Edit Listview"
|
||
msgstr "Upraviť Listview"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b> tab to add, edit "
|
||
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
|
||
"listview using the controls on the <b>Columns</b> tab.</p>Click the <b>New "
|
||
"Item</b> button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
|
||
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b> button to "
|
||
"remove the item from the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upraviť Listview</b><p>Použite ovládače v karte <b>Položky</b> na "
|
||
"pridanie, editáciu a mazanie položiek listview. Zmeňte konfiguráciu stĺpca "
|
||
"listview pomocou ovládačov v karte <b>Stĺpce</b>.</p><p>Kliknite na <b>Nová "
|
||
"položka</b>-tlačidlo pre vytvorenie novej polžky, potom zadajte text a "
|
||
"vyberte pixmapu.</p><p>Vybert položku zo zoznamu, kliknite na tlačidlo "
|
||
"<b>Vymazať položku</b> pre odstránenie položky zo zoznamu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:51 editor/listvieweditorimpl.cpp:573
|
||
msgid "&Items"
|
||
msgstr "Položky(&I)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:69
|
||
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vymaže vybranú položku.</b><p>Všetky podpoložky budú tiež vymazané.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:82
|
||
msgid "Item &Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti &Položky"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:94
|
||
msgid "Pi&xmap:"
|
||
msgstr "Pi&xmapa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:129
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
|
||
"current column of the selected item.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Zmeniť text položky.</b><p>Text bude zmenený v aktuálnom stĺpci vybranej "
|
||
"položky .</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:136
|
||
msgid "Change column"
|
||
msgstr "Zmeniť stľpec"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:139
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
|
||
"changed for the current column</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vybrať aktuálny stĺpec.</b><p>Text a pixmapa položky pre aktuálny stĺpec "
|
||
"sa zmení</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:146
|
||
msgid "Colu&mn:"
|
||
msgstr "Stľpec(&m):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:192 editor/tableeditor.ui:274
|
||
#: editor/tableeditor.ui:524
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
|
||
"of the selected item will be deleted.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vymaž pixmapu vybranej položky.</b><p>Pixmapa aktuálneho stľpca vybranej "
|
||
"položky bude vymazaná.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:211 editor/tableeditor.ui:293
|
||
#: editor/tableeditor.ui:543
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
|
||
"the current column of the selected item.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vyber pixmapový súbor pre položku.</b><p>Pixmapa aktuálneho stľpca "
|
||
"vybranej položky bude Zmenená.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:229
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
|
||
"of the list and can be moved using the up and down buttons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pridá novú položku do zoznamu.</b><p>Položka bude vložená na vrchol "
|
||
"zoznamu a môže byť presúvaná tlačidlami hore - dole.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:243
|
||
msgid "New &Subitem"
|
||
msgstr "Nová podpoložka(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:246
|
||
msgid "Add a subitem"
|
||
msgstr "Pridaj podpoložku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:249
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
|
||
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
|
||
"automatically.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pridaj novú podpoložku vybratej položke.</b><p>Nové podpoložky sú "
|
||
"umiestnené na vrchol zoznamu podpoložiek, nové úrovne sú vytvorené "
|
||
"automaticky.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:281
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
|
||
"in the hierarchy.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presuň vybratú položku hore.</b><p>Položka bude presunutá spolu s jej "
|
||
"úrovňou v hierarchii.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
|
||
"level in the hierarchy.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presuň vybratú položku dole.</b><p>Položka bude presunutá spolu s jej "
|
||
"úrovňou v hierarchii.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:310
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Posunúť doľava"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:313
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
|
||
"level of the item's sub-items.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presuň vybranú položku o jednu úroveň hore.</b><p>Zmení to aj úroveň "
|
||
"podpoložiek.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:326
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Posunúť doprava"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
|
||
"level of the item's sub-items.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presuň vybranú položku o jednu úroveň dole.</b><p>Zmení to aj úroveň "
|
||
"podpoložiek.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:337 editor/tableeditor.ui:130
|
||
msgid "Co&lumns"
|
||
msgstr "Stľpce(&l)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:349
|
||
msgid "Column Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti stľpca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:399
|
||
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
|
||
msgstr "Vymaž pixmapu vybratého stľpca."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:418
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
|
||
"displayed in the header of the listview.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vyberte súbor pixmapy pre vybraný stĺpec.</b><p>Pixmapa bude zobrazená v "
|
||
"hlavičke zoznamu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:444
|
||
msgid "Enter column text"
|
||
msgstr "Zadajte text stľpca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:447
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
|
||
"in the header of the listview.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Zadajte text pre vybraný stĺpec.</b><p>Text bude zobrazený v hlavičke "
|
||
"zoznamu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:454
|
||
msgid "Clicka&ble"
|
||
msgstr "Klikateľný(&b)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:457
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
|
||
"the header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je táto položka zaškrtnutá tak vybratý stľpec bude reagovať na kliknutie "
|
||
"myšou na hlavičku stľpca."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:464
|
||
msgid "Re&sizable"
|
||
msgstr "Dovoľujúci zmeniť veľko&sť"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:467
|
||
msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
|
||
msgstr "Ak je zaškrtnutá táto voľba, je šírka stľpca nastaviteľná."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:477 editor/tableeditor.ui:209
|
||
msgid "&Delete Column"
|
||
msgstr "Zmazať stľpec(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:480
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Zmazať stľpec"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:483
|
||
msgid "Deletes the selected Column."
|
||
msgstr "Zmaže vybratý stľpec."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:499
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
||
"column in the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presunúť vybranú položku dolu.</b><p>Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v "
|
||
"zozname.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:506 editor/tableeditor.ui:216
|
||
msgid "&New Column"
|
||
msgstr "&Nový stľpec"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:509
|
||
msgid "Add a Column"
|
||
msgstr "Pridať stľpec"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:512
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
|
||
"of) the list and may be moved using the up and down buttons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vytvoriť nový stĺpec.</b><p>Nové stĺpce sú pridané na koniec (vpravo) "
|
||
"zoznamu a môže sa nimi hýbať použijúc tlačidlá hore a dole.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:528
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
||
"column in the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presunúť vybranú položku hore.</b><p>Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v "
|
||
"zozname.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview)
|
||
#: editor/listvieweditor.ui:535
|
||
msgid "The list of columns."
|
||
msgstr "Zoznam stľpcov."
|
||
|
||
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
|
||
msgstr "Edituj položky a stľpce '%1'"
|
||
|
||
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:228
|
||
msgid "New Column"
|
||
msgstr "Nový stľpec"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:31
|
||
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
|
||
msgstr "Kommander je grafický editor skriptovaných dialógov. "
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:33
|
||
msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
|
||
msgstr "Založené na Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:37
|
||
msgid "Kommander"
|
||
msgstr "Kommander"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:39
|
||
msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors"
|
||
msgstr "(C) 2002-2005 Autori Kommandera"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:40 executor/main.cpp:55 pluginmanager/main.cpp:49
|
||
msgid "Marc Britton"
|
||
msgstr "Marc Britton"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Pôvodný autor"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
|
||
msgid "Eric Laffoon"
|
||
msgstr "Eric Laffoon"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
|
||
msgid "Project manager"
|
||
msgstr "Správca projektu"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:42 executor/main.cpp:56 pluginmanager/main.cpp:51
|
||
msgid "Michal Rudolf"
|
||
msgstr "Michal Rudolf"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Aktuálny maintainer"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:43
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Milan Baša,Roman Paholík"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:44
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "minkob@mail.t-com.sk,wizzardsk@gmail.com"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62
|
||
msgid "Dialog to open"
|
||
msgstr "Dialog pre otvorenie"
|
||
|
||
#: editor/main.cpp:67
|
||
msgid "Kommander Dialog Editor"
|
||
msgstr "Dialógový Editor Kommandera"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:147
|
||
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
|
||
msgstr "Vitajte v editore Kommanderu"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:154
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Usporiadanie"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:238
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3596
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Editor vlastností"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>The Property Editor</h2><p>You can change the appearance and behavior of "
|
||
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
|
||
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
|
||
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
|
||
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
|
||
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
|
||
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
|
||
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
|
||
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
|
||
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
|
||
"also be made using the connection tool.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Editor vlastností</h2><p>Môžete zmeniť vzhľad a správanie vybraného "
|
||
"widgetu v editore vlastností.</p><p>Môžete nastaviť vlastnosti komponentov a "
|
||
"formulárov počas návrhu a okamžite vidieť účinok zmien. Každá vlastnost má "
|
||
"vlastný editor, ktorý (v závislosti na vlastnosti) sa dá použiť na zadanie "
|
||
"nových hodnôť, otvorenie špeciálneho dialógu, alebo na výber hodnôt z "
|
||
"preddefinovaného zoznamu. Kliknite na <b>F1</b> na získanie detailného "
|
||
"pomocníka pre vybranú vlastností.</p><p>Môžete meniť veľkosť stĺpcov editora "
|
||
"pretiahnutím oddeľovačov v hlavičke zoznamu.</p><p><b>Obsluha signálov</b></"
|
||
"p><p>V karte obsluhy signálov môžete definovať prepojenia medzi signálmi "
|
||
"vydanými widgetmi a slotmi vo formulári. (Tieto prepojenia sa dajú vytvoriť "
|
||
"aj pomocou nástroja prepojení.)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:271
|
||
msgid "Object Explorer"
|
||
msgstr "Explorer Objektov"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>The Object Explorer</h2><p>The Object Explorer provides an overview of "
|
||
"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
|
||
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
|
||
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
|
||
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
|
||
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Prieskumník objektov</h2><p>prieskumník objektov poskytuje prehľad "
|
||
"vzťahov medzi widgetmi a formulárom. Môžete použiť funkcie schránky použitím "
|
||
"kontextovej ponuky pre každú položku v pohľade. Je to užitočné aj na výber "
|
||
"widgetov vo formulárch, ktoré majú zložité rozloženia.</p><p>Veľkosť stĺpcov "
|
||
"sa dá zmeniť pretiahnutím oddeľovača v hlavičke zoznamu.</p><p>Druhá karta "
|
||
"zobrazuje všetky sloty, premenné tried, includy formulárov a pod.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialógy"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:287
|
||
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
|
||
msgstr "Začnite písať pamäť, ktorú sem chcete prepnúť (Alt+B)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>The File Overview Window</h2><p>The File Overview Window displays all "
|
||
"open dialogs.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>File Overview Window</h2><p>File Overview Window zobrazuje všetky "
|
||
"otvorené dialógy.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:305
|
||
msgid "Action Editor"
|
||
msgstr "Editor Akcií"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
|
||
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
|
||
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
|
||
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
|
||
"toolbar buttons and beside their names in menus.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Editor akcií</b><p>Editor akcií sa používa na pridanie akcií a skupín "
|
||
"akcií na formulár, a na prepojenie akcií so slotmi. Akcie a skupiny akcií sa "
|
||
"dajú pretiahnuť do ponúk a na panely nástrojov, a môžu mať klávesovú skratku "
|
||
"a tooltipy. Ak akcie majú pixmapy, tieto sa zobrazia na tlačidlách panelu "
|
||
"nástrojov a pri ich názvoch v ponukách.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
|
||
msgid "Message Log"
|
||
msgstr "Záznam správ"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:379
|
||
msgid "There is a dialog already running."
|
||
msgstr "Už tu beží dialóg."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:379
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Spustiť"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:704
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
|
||
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
|
||
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
|
||
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
|
||
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
|
||
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
|
||
"off in the <b>Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu.<p>You can "
|
||
"have several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Okno formulára</b><p>Použite rôzne nástroje na pridanie widgetov alebo na "
|
||
"zmenu rozloženia a správania komponentov vo formulári. Vyberte jeden alebo "
|
||
"viac widgetov na presun alebo rozloženie. Ak je vybraný jeden widget, môže "
|
||
"sa zmeniť jeho veľkosť pomocou držadiel.</p><p>Zmeny v <b>Editore "
|
||
"vlastností</b> sú viditeľné počas návrhu, a môžete zobraziť náhľad formulára "
|
||
"v rôznych štýloch.</p><p>Môžete zmeniť rozlíšenie mriežky, alebo vypnúť "
|
||
"mriežku v dialógu <b>Predvoľby</b> z ponuky <b>Upraviť</b>.<p>Môžete mať "
|
||
"otvorených niekoľko formulárov, a všetky otvorené formuláre sú vypísané v "
|
||
"<b>Zozname formulárov</b>."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:809
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Undo: %1"
|
||
msgstr "&Späť: %1"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104
|
||
msgid "&Undo: Not Available"
|
||
msgstr "&Undo: Nie je k dispozícii"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:813
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Redo: %1"
|
||
msgstr "&Redo: %1"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110
|
||
msgid "&Redo: Not Available"
|
||
msgstr "&Redo: Nie je k dispozícii"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:892
|
||
msgid "Choose Pixmap..."
|
||
msgstr "Vybrať pixmapu..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:896
|
||
msgid "Edit Text..."
|
||
msgstr "Upraviť text..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:900
|
||
msgid "Edit Title..."
|
||
msgstr "Upraviť titulok..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972
|
||
msgid "Edit Page Title..."
|
||
msgstr "Editovať titulok strany..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955
|
||
msgid "Edit Kommander Text..."
|
||
msgstr "Editovať text Kommandera..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1389
|
||
msgid "Delete Page"
|
||
msgstr "Zmazať stránku"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1388
|
||
msgid "Add Page"
|
||
msgstr "Pridať stránku"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:939
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Upraviť..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:975
|
||
msgid "Edit Pages..."
|
||
msgstr "Editovať stránky..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:981
|
||
msgid "Add Menu Item"
|
||
msgstr "Pridať položku menu"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:983
|
||
msgid "Add Toolbar"
|
||
msgstr "Pridaj Toolbar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467
|
||
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:177
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467
|
||
msgid "New text:"
|
||
msgstr "Nový text:"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1000 editor/mainwindow.cpp:1470
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'text' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastav 'text' '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483
|
||
msgid "New title:"
|
||
msgstr "Nový titulok:"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1012 editor/mainwindow.cpp:1485
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'title' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastav 'titulok' pre '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
|
||
msgid "Page Title"
|
||
msgstr "Titulok stránky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
|
||
msgid "New page title:"
|
||
msgstr "Nový titulok stránky:"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1024
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastav 'pageTitle' pre '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1036
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
|
||
msgstr "Nastav 'pixmap' pre '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rename page %1 of %2"
|
||
msgstr "Premenovať stránku %1 na %2"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Toolbar to '%1'"
|
||
msgstr "Pridaj Toolbar do '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Menu to '%1'"
|
||
msgstr "Pridaj Menu do '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit %1..."
|
||
msgstr "Upraviť %1..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1573
|
||
msgid ""
|
||
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
|
||
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
|
||
"load these files?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommander našiel dočasné súbory, uložené pri poslednom\n"
|
||
"páde Kommanderu. Chcete ich znova nahrať?"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1575
|
||
msgid "Restoring Last Session"
|
||
msgstr "Návrat posledného sedenia"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1575
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Nahrať"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1575
|
||
msgid "Do Not Load"
|
||
msgstr "Nenahrať"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1628
|
||
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
|
||
msgstr "Teraz nie je dostupná žiadna nápoveda pre tento dialóg. "
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1628
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1642
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor:<br><b>%1</b><br>Súbor neexistuje.</qt>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindow.cpp:1643
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often "
|
||
"used functions.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag "
|
||
"and place the toolbar to a different location.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Nástrojová lišta obsahuje množstvo tlačidiel pre rýchlejší prístup k "
|
||
"často používaným funkciám.<br>Kliknite na handle nástrojovej lišty aby ste "
|
||
"ju skryli, alebo ju uchopte a uložte na iné miesto.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often "
|
||
"used functions. Click on a button to insert a single widget, or double click "
|
||
"to insert multiple %1.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, "
|
||
"or drag and place the toolbar to a different location.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Nástrojová lišta obsahuje množstvo tlačidiel pre rýchlejší prístup k "
|
||
"často používaným funkciám. Kliknite na tlačidlo aby ste vložili prvok alebo "
|
||
"dvojklikom vložte viacej %1. <br>Kliknite na handle nástrojovej lišty aby "
|
||
"ste ju skryli, alebo ju uchopte a uložte na iné miesto.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:105
|
||
msgid "Undoes the last action"
|
||
msgstr "Zruší poslednú akciu"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:111
|
||
msgid "Redoes the last undone operation"
|
||
msgstr "Obnoví poslednú zrušenú operáciu"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:116
|
||
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
|
||
msgstr "Vystrihne vybrané grafické prvky do schránky."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:121
|
||
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
|
||
msgstr "Skopíruje vybrané grafické prvky do schránky."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:126
|
||
msgid "Pastes the clipboard's contents"
|
||
msgstr "Vloží obsah schránky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:132
|
||
msgid "Deletes the selected widgets"
|
||
msgstr "Zmaže vybrané grafické prvky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:137
|
||
msgid "Selects all widgets"
|
||
msgstr "Vyberie všetky grafické prvky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:140
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Preniesť do popredia"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:142
|
||
msgid "Raises the selected widgets"
|
||
msgstr "Zvýrazní vybrané grafické prvky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:145
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "Odoslať na pozadie"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148
|
||
msgid "Lowers the selected widgets"
|
||
msgstr "Znevýrazní vybrané grafické prvky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:153
|
||
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
|
||
msgstr "Skontroluje či akcelerátory použité na formulároch sú jedinečné"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:157
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Spojenia"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:160
|
||
msgid "Opens a dialog for editing connections"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg pre editáciu spojení."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:164
|
||
msgid "Form Settings..."
|
||
msgstr "Nastavenia formulára....."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:166
|
||
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg na zmenu nastavení formulára."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:172
|
||
msgid "<b>The Edit toolbar</b>"
|
||
msgstr "<b>Lišta Úpravy</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:182
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Upraviť(&E)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:204
|
||
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
|
||
msgstr "Nastav veľkosť vybraného prvku."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:210
|
||
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
|
||
msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky horizontálne"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:216
|
||
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
|
||
msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky vertikálne"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:222
|
||
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
|
||
msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky do mriežky"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:226
|
||
msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
|
||
msgstr "Zoskupiť vodorovne v oddeľovači"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:229
|
||
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
|
||
msgstr "Zoskupí vybrané widgety vodorovne v oddeľovači"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:233
|
||
msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
|
||
msgstr "Zoskupiť zvislo v oddeľovači"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:236
|
||
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
|
||
msgstr "Zoskupí vybrané widgety zvislo v oddeľovači"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:242
|
||
msgid "Breaks the selected layout"
|
||
msgstr "Zničí vybrané rozvrhnutie"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:249
|
||
msgid "Add "
|
||
msgstr "Pridať"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Insert a %1"
|
||
msgstr "Vložiť %1"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
|
||
"the tool selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b> %1</b><p>%2</p><p>Na vloženie klikni jedenkrát %3,or double click to "
|
||
"keep the tool selected."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:256
|
||
msgid "<b>The Layout toolbar</b>"
|
||
msgstr "<b>Lišta Úpravy</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:269
|
||
msgid "&Layout"
|
||
msgstr "Usporiadanie(&L)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:284
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Ukazovadlo"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:287
|
||
msgid "Selects the pointer tool"
|
||
msgstr "Vyberie nástroj ukazovateľa"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:291
|
||
msgid "Connect Signal/Slots"
|
||
msgstr "Pripoj Signal/Slot"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:294
|
||
msgid "Selects the connection tool"
|
||
msgstr "Vyberie nástroj pre spojenie"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:298
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "Tab Order"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:301
|
||
msgid "Selects the tab order tool"
|
||
msgstr "Vyberie nástroj poradia kariet"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
|
||
msgid "<b>The Tools toolbar</b>"
|
||
msgstr "<b>Lišta Nástroje</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:315
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Nástroje(&T)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>The %1</b>"
|
||
msgstr "<b> %1</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>The %1 Widgets</b>"
|
||
msgstr "<b> %1 Grafické prvky</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>A %1</b>"
|
||
msgstr "<b> %1</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:365
|
||
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
|
||
msgstr "<p>Dvojklik na tento nástroj aby zostal vybraný.</p>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:396
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:406
|
||
msgid "<b>The File toolbar</b>"
|
||
msgstr "<b>Lišta Súbor</b>"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:407
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Súbor"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:409
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Súbor(&F)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:412
|
||
msgid "Creates a new dialog"
|
||
msgstr "Vytvorí nový dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:418
|
||
msgid "Opens an existing dialog"
|
||
msgstr "Otvorí existujúci dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:424
|
||
msgid "Opens recently open file"
|
||
msgstr "Otvorí už otvorený súbor."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:429
|
||
msgid "Closes the current dialog"
|
||
msgstr "Zatvorí aktuálny dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:437
|
||
msgid "Saves the current dialog"
|
||
msgstr "Nahrá aktuálny dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:444
|
||
msgid "Saves the current dialog with a new filename"
|
||
msgstr "Nahrá aktuálny dialóg s novým názvom."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:449
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Uložiť všetko"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:451
|
||
msgid "Saves all open dialogs"
|
||
msgstr "Nahrá všetky otvorené dialógy"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:459
|
||
msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
|
||
msgstr "Ukončí aplikáciu a spýta sa či uložiť všetky zmenené dialógy"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:468
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Spustiť(&R)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:470
|
||
msgid "Run Dialog"
|
||
msgstr "Spustiť dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:472
|
||
msgid "Executes dialog"
|
||
msgstr "Vykoná dialóg"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:485
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Dlaždica"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:487
|
||
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
|
||
msgstr "Uloží (dlaždicovo) okná tak že sú všetky viditeľné"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Kaskáda"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:492
|
||
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uloží (kaskádovo) okná tak, že všetky ich titulkové riadky boli viditeľné."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:497
|
||
msgid "Closes the active window"
|
||
msgstr "zavrie aktívne okno"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:500
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "Zavrieť všetko"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:502
|
||
msgid "Closes all form windows"
|
||
msgstr "Zavrie všetky formulárové okná"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:505
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Ďalší"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:507
|
||
msgid "Activates the next window"
|
||
msgstr "Aktivuje ďaľšie okno"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:510
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Predchádzajúci"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:512
|
||
msgid "Activates the previous window"
|
||
msgstr "Aktivuje predchádzajúce okno"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:516
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "O&kno"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:528
|
||
msgid "Vie&ws"
|
||
msgstr "Náhľady(&w)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:529
|
||
msgid "Tool&bars"
|
||
msgstr "Nástrojové lišty(&b)"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:565
|
||
msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg na zmenu skratiek"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:569
|
||
msgid "Opens a dialog to change preferences"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg na zmenu vlastností"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:573
|
||
msgid "Configure &plugins..."
|
||
msgstr "Nastavit &moduly..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:575
|
||
msgid "Opens a dialog to configure plugins"
|
||
msgstr "Otvorí dialóg na konfiguráciu modulov"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:590
|
||
msgid "Create a new dialog..."
|
||
msgstr "Vytvoriť nový dialóg...."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:613
|
||
msgid "Open a file..."
|
||
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:618
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Otvoriť súbory"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reading file '%1'..."
|
||
msgstr "Čítanie súboru '%1'..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:667
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Loaded file '%1'"
|
||
msgstr "Nahraný súbor '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load file '%1'"
|
||
msgstr "Nedá sa nahrať súbor '%1'"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:671
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Nahrať súbor"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:707
|
||
msgid "Enter a filename..."
|
||
msgstr "Zadajte názov súboru..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:735
|
||
msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
|
||
msgstr "Qt Designer padá. Pokus o uloženie súborov...."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835
|
||
msgid "NewTemplate"
|
||
msgstr "Nová šablóna"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813
|
||
msgid "Could not create the template"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť šablónu"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:887
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
|
||
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
|
||
"of the container you want to paste into and select this container\n"
|
||
"and then paste again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemôžem vložiť widgety. Návrhár nemôže nájsť kontajner\n"
|
||
"na vloženie, ktorý neobsahuje vrstvu. Porušte rozloženie\n"
|
||
"kontajnera, do ktorého chcete vložiť a vyberte tento kontajner\n"
|
||
"a potom vložte znova."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:890
|
||
msgid "Paste Error"
|
||
msgstr "Chyba pri vkladaní"
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:1064
|
||
msgid "Edit the current form's settings..."
|
||
msgstr "Uprav nastavenia aktuálneho formulára..."
|
||
|
||
#: editor/mainwindowactions.cpp:1072
|
||
msgid "Edit preferences..."
|
||
msgstr "Upraviť vlastnosti..."
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:34
|
||
msgid "Copy Current &Line"
|
||
msgstr "Kopíruj aktuálny riadok(&L)"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:35
|
||
msgid "&Copy Content"
|
||
msgstr "Kopírovať obsah(&C)"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:36
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "Uložiť ako...(&S)"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:38
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vyčistiť"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"*.log|Log Files (*.log)\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.log|súbory záznamov (*.log)\n"
|
||
"*|všetky súbory"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:122
|
||
msgid "Save Log File"
|
||
msgstr "Uložiť súbor so záznamom"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Súbor<br><b>%1</b><br>už existuje. Prepísať?</qt>"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nie je možné uložiť súbor záznamu<br><b>%1</b></qt>"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:146
|
||
msgid "Stdout"
|
||
msgstr "Stdout"
|
||
|
||
#: editor/messagelog.cpp:146
|
||
msgid "Stderr"
|
||
msgstr "Stderr"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:32
|
||
msgid "Edit Multiline Edit"
|
||
msgstr "Edituj Multiline Edit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Multiline Edit</b><p>Enter the text and click the <b>OK</b> button "
|
||
"to apply the changes.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uprav Multiline Edit</b><p>Vlož text a klikni na <b>OK</b>-tlačidlo, aby "
|
||
"sa zmeny prejavili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview)
|
||
#: editor/multilineeditor.ui:66
|
||
msgid "Enter your text here."
|
||
msgstr "Sem zadajte svoj text."
|
||
|
||
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set Text of '%1'"
|
||
msgstr "Nastaviť text pre '%1'"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase)
|
||
#: editor/newform.ui:32
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Nový súbor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase)
|
||
#: editor/newform.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
|
||
"button to create it.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nový Formulár</b><p>Vyber šablónu pre nový formulár a klikni na <b>OK</b>-"
|
||
"tlačidlo pre jeho vytvorenie.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
|
||
#: editor/newform.ui:93
|
||
msgid "Create a new form using the selected template."
|
||
msgstr "Vytvor nový formulár použitím vybranej šablóny."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel)
|
||
#: editor/newform.ui:106
|
||
msgid "Close the dialog without creating a new form."
|
||
msgstr "Zavri dialóg bez vytvorenia nového formulára."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView)
|
||
#: editor/newform.ui:127
|
||
msgid "Displays a list of the available templates."
|
||
msgstr "Zobrazí zoznam dostupných šablón."
|
||
|
||
#: editor/newformimpl.cpp:116
|
||
msgid "Load Template"
|
||
msgstr "Nahrať šablónu"
|
||
|
||
#: editor/newformimpl.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load form description from template '%1'"
|
||
msgstr "Nie je možné nahrať popis formulára z predlohy '%1'"
|
||
|
||
#: editor/newformimpl.cpp:137
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialóg"
|
||
|
||
#: editor/newformimpl.cpp:143
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Sprievodca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:40
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr "Upraviť paletu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:60
|
||
msgid "Build Palette"
|
||
msgstr "Vytvorte paletu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:95
|
||
msgid "&3D effects:"
|
||
msgstr "&3D efekty:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:125 editor/paletteeditor.ui:188
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 editor/paletteeditoradvanced.ui:478
|
||
#: editor/preferences.ui:90
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Vybrať farbu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:128
|
||
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
|
||
msgstr "Vyber efektovú farbu pre generovanú paletu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:158
|
||
msgid "Back&ground:"
|
||
msgstr "Pozadie(&g):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:191
|
||
msgid "Choose the background color for the generated palette."
|
||
msgstr "Vyber podkladovú farbu pre generovanú paletu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:214
|
||
msgid "&Tune Palette..."
|
||
msgstr "Optimalizujte paletu(&T)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:232
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhľad"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:252 editor/paletteeditoradvanced.ui:61
|
||
msgid "Select &palette:"
|
||
msgstr "Vyber &paletu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:266 editor/paletteeditoradvanced.ui:75
|
||
msgid "Active Palette"
|
||
msgstr "Aktívna paleta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:271 editor/paletteeditoradvanced.ui:80
|
||
msgid "Inactive Palette"
|
||
msgstr "Neaktívna paleta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
|
||
#: editor/paletteeditor.ui:276 editor/paletteeditoradvanced.ui:85
|
||
msgid "Disabled Palette"
|
||
msgstr "Vypnutá paleta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:35
|
||
msgid "Tune Palette"
|
||
msgstr "Vylaď paletu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
|
||
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
|
||
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
|
||
"preview section.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upraviť paletu</b><p>Zmeniť paletu formulára alebo aktuálneho widgetu.</"
|
||
"p><p>Použite generovanú paletu alebo vyberte farby pre každú skupinu farieb "
|
||
"a každú rolu farieb.</p><p>Paleta sa dá otestovať s inými rozloženiami "
|
||
"widgetov v oblasi náhľadu.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:103
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:115
|
||
msgid "Build the inactive palette from the active palette."
|
||
msgstr "Zostroj neaktívnu paletu z aktívnej."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:125
|
||
msgid "Build the disabled palette from the active palette."
|
||
msgstr "Zostroj vypnutú paletu z aktívnej."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:138
|
||
msgid "Central Color &Roles"
|
||
msgstr "Centrálne farebné role"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:150
|
||
msgid "Choose the central color role"
|
||
msgstr "Vybrať centrálnu farebnú rolu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:153
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
|
||
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
|
||
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
|
||
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
|
||
"<li>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as "
|
||
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
|
||
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
|
||
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
|
||
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
|
||
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
|
||
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
|
||
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
|
||
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vyberte farebnú rolu.</b><p>Dostupné centrálne farebné roly sú: <ul> "
|
||
"<li>Pozadie - všeobecná farba pozadia.</li> <li>Popredie - všeobecná farba "
|
||
"popredia. </li> <li>Základ - používa sa ako farba pozadia, napr. pre widgety "
|
||
"so zadaním textu; je to obyčajne biela alebo iná svetlá farba. </li> "
|
||
"<li>Text - farba popredia použitá so Základom. Obyčajne je rovnaká ako "
|
||
"Popredie, v tom prípade musí poskytovať dobrý kontrast s farbou Pozadia a so "
|
||
"Základom. </li> <li>Tlačidlo - všeobecná farba pozadia tlačidla; užitočné "
|
||
"keď tlačidlá potrebujú pozadie iné ako Pozadie, ako v štýle Macintosh. </li> "
|
||
"<li>Text tlačidla - farba popredia použitá s farbou Tlačidla. </li> "
|
||
"<li>Zvýraznenie - farba použitá na indikáciu vybranej alebo zvýraznenej "
|
||
"položky. </li> <li>Zvýraznený text - farba textu, ktorá kontrastuje so "
|
||
"Zvýraznením. </li> <li>Jasný text - farba textu, ktorá je veľmi odlišná od "
|
||
"Popredia a dobre s ním kontrastuje, napríklad čierna. </li> </ul> </p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:157
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:162
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:167
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Tlačidlo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:172
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Základňa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:182
|
||
msgid "BrightText"
|
||
msgstr "BrightText"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:187
|
||
msgid "ButtonText"
|
||
msgstr "ButtonText"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:192
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Zvýraznenie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:197
|
||
msgid "HighlightText"
|
||
msgstr "HighlightText"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:202
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Odkaz"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:207
|
||
msgid "LinkVisited"
|
||
msgstr "LinkVisited"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:247
|
||
msgid "Choose pi&xmap:"
|
||
msgstr "Vyber pi&xmapu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 editor/preferences.ui:144
|
||
msgid "Select a pixmap"
|
||
msgstr "Vybrať pixmapu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:277
|
||
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
|
||
msgstr "Vyberte súbor pixmapy pre vybranú centrálnu farebnú rolu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:298
|
||
msgid "&Select color:"
|
||
msgstr "Vyber farbu(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:328
|
||
msgid "Choose a color for the selected central color role."
|
||
msgstr "Vyberte farbu pre vybranú centrálnu farebnú rolu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:340
|
||
msgid "3D Shadow &Effects"
|
||
msgstr "3D tieňové &Efekty"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:360
|
||
msgid "Build &from button color:"
|
||
msgstr "Vybudovať z farby tlačidla:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:366
|
||
msgid "Generate shadings"
|
||
msgstr "Generuj tieňovanie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:369
|
||
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
|
||
msgstr "Zaškrtnite na ponechanie farieb 3D efektov z farby tlačidla."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:376
|
||
msgid "Choose 3D-effect color role"
|
||
msgstr "Vybrat farebnú rolu 3D efektu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:379
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
|
||
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
|
||
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
|
||
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vyberte rolu efektu farby.</b><p>Dostupné role efektov sú: <ul> "
|
||
"<li>Svetlá - svetlejšia ako farba tlačidla. </li> <li>Stredne svetlá - medzi "
|
||
"tlačidlom a svetlou. </li> <li>Stredná - medzi tlačidlom a tmavo. </li> "
|
||
"<li>Tmavá - tmavšia ako tlačidlo. </li> <li>Tieň - veľmi tmavá farba. </li> "
|
||
"</ul>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:383
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svetlá"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:388
|
||
msgid "Midlight"
|
||
msgstr "Stredne svetlá"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:393
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr "Stredná"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:398
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Tmavá"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:403
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Tieň"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:451
|
||
msgid "Select co&lor:"
|
||
msgstr "Vyber farbu(&l):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect)
|
||
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:481
|
||
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
|
||
msgstr "Vyberte farbu pre vybranú farebnú rolu efektu."
|
||
|
||
#: editor/pixmapchooser.cpp:949
|
||
msgid "All Pixmaps"
|
||
msgstr "Všetky pixmapy"
|
||
|
||
#: editor/pixmapchooser.cpp:952
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1-Pixmaps (%2)\n"
|
||
msgstr "%1-Pixmapy (%2)\n"
|
||
|
||
#: editor/pixmapchooser.cpp:958
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction)
|
||
#: editor/pixmapchooser.cpp:966 editor/pixmapfunction.ui:32
|
||
msgid "Choose Pixmap"
|
||
msgstr "Vyberte pixmapu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: editor/pixmapfunction.ui:47
|
||
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
|
||
msgstr "&Zadaj argumenty pre nahratie pixmapy:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction)
|
||
#: editor/pixmapfunction.ui:78
|
||
msgid "QPixmap("
|
||
msgstr "QPixmap("
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||
#: editor/pixmapfunction.ui:535
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences)
|
||
#: editor/preferences.ui:32
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences)
|
||
#: editor/preferences.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
|
||
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
|
||
"which plugins are installed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vlastnosti</b><p>Zmeň vlastnosti Qt Designera. Vždy je jedna záložka s "
|
||
"hlavnými vlastnosťami. Ďalšie sa pridávajú v závislosti od počtu "
|
||
"nainštalovaných zásuvných modulov.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral)
|
||
#: editor/preferences.ui:51
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
|
||
#: editor/preferences.ui:63
|
||
msgid "Backgro&und"
|
||
msgstr "Pozadie(&u)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor)
|
||
#: editor/preferences.ui:93
|
||
msgid "Select a color in the color dialog."
|
||
msgstr "Vyberte farbu v dialógu farieb."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor)
|
||
#: editor/preferences.ui:103
|
||
msgid "Co&lor"
|
||
msgstr "Farba(&l)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor)
|
||
#: editor/preferences.ui:106
|
||
msgid "Use a background color"
|
||
msgstr "Použiť farbu pozadia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor)
|
||
#: editor/preferences.ui:109
|
||
msgid "Use a background color."
|
||
msgstr "Použiť farbu pozadia."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap)
|
||
#: editor/preferences.ui:116
|
||
msgid "&Pixmap"
|
||
msgstr "&Pixmapa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap)
|
||
#: editor/preferences.ui:122
|
||
msgid "Use a background pixmap"
|
||
msgstr "Použiť pixmapu pozadia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap)
|
||
#: editor/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use a background pixmap."
|
||
msgstr "Použiť pixmapu pozadia."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap)
|
||
#: editor/preferences.ui:147
|
||
msgid "Choose a pixmap file."
|
||
msgstr "Vyberte súbor s pixmapou."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:157
|
||
msgid "Show &grid"
|
||
msgstr "Zobraziť mriežku(&g)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:163
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Zobraziť mriežku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> "
|
||
"is checked, all forms show a grid.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.</b><p>Ak <b>Show "
|
||
"Grid</b> je zaškrtnuté, všetky formuláre zobrazia mriežku.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
|
||
#: editor/preferences.ui:173
|
||
msgid "Gr&id"
|
||
msgstr "Mr&iežka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:188
|
||
msgid "Sn&ap to grid"
|
||
msgstr "Prichytáv&ať k mriežke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:194
|
||
msgid "Snap to the grid"
|
||
msgstr "Prichytávať k mriežke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
|
||
#: editor/preferences.ui:197
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
|
||
"is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.</b><p>Ak <b>Snap to "
|
||
"Grid</b> je zaškrtnuté, prvky sa prichytia ku mriežke s X/Y rozlíšením.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY)
|
||
#: editor/preferences.ui:221 editor/preferences.ui:240
|
||
msgid "Grid resolution"
|
||
msgstr "Rozlíšenie mriežky"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY)
|
||
#: editor/preferences.ui:224 editor/preferences.ui:243
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
|
||
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.</b><p>Ak je označené "
|
||
"<b>Ukázať mriežku</b>, mriežka sa zobrazí vo všetkých formulároch "
|
||
"používajúcich rozlíšenie X/Y.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1)
|
||
#: editor/preferences.ui:250
|
||
msgid "Grid-&X:"
|
||
msgstr "Mriežka-&X:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2)
|
||
#: editor/preferences.ui:263
|
||
msgid "Grid-&Y:"
|
||
msgstr "Mriežka-&Y:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5)
|
||
#: editor/preferences.ui:297
|
||
msgid "Ge&neral"
|
||
msgstr "Obec&né"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
|
||
#: editor/preferences.ui:309
|
||
msgid "Restore last &workspace on startup"
|
||
msgstr "Obnov pri štarte naposledy použitú pracovnú plochu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
|
||
#: editor/preferences.ui:315
|
||
msgid "Restore last workspace"
|
||
msgstr "Navráť poslednú pracovnú plochu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
|
||
#: editor/preferences.ui:318
|
||
msgid ""
|
||
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
|
||
"Designer if this option is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je táto možnosť zaškrtnutá tak budú nastavenia aktuálnej pracovnej plochy "
|
||
"použité znovu keď spustíte Qt Designer."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
|
||
#: editor/preferences.ui:325
|
||
msgid "Show &splash screen on startup"
|
||
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri &spustení"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
|
||
#: editor/preferences.ui:331
|
||
msgid "Show Splashscreen"
|
||
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
|
||
#: editor/preferences.ui:334
|
||
msgid ""
|
||
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr "Ak je zaškrtnuté, pri štarte Qt Designera sa zobrazí splash screen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit)
|
||
#: editor/preferences.ui:341
|
||
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
|
||
msgstr "Vypni automatickú editáciu data&bázy pri priebežnom prehliadaní"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3)
|
||
#: editor/preferences.ui:351
|
||
msgid "&Documentation path:"
|
||
msgstr "&Dokumentačná cesta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath)
|
||
#: editor/preferences.ui:372
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Enter the path to the documentation.</b><p>You may provide an "
|
||
"$environment variable as the first part of the pathname.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Zadajte cestu k dokumentácii.</b><p>Môžete zadať $premennú prostredia ako "
|
||
"prvú časť cesty.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath)
|
||
#: editor/preferences.ui:385
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "Vyberte cestu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath)
|
||
#: editor/preferences.ui:388
|
||
msgid "Look for the documentation path."
|
||
msgstr "Hľadajte cestu s dokumentáciou."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3)
|
||
#: editor/preferences.ui:400
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr "Nástrojové lišty(&T)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
|
||
#: editor/preferences.ui:412
|
||
msgid "Show &big icons"
|
||
msgstr "Zobraz veľké ikony(&b)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
|
||
#: editor/preferences.ui:415
|
||
msgid "Big Icons"
|
||
msgstr "Veľké ikony"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
|
||
#: editor/preferences.ui:418
|
||
msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
|
||
msgstr "Ak toto bude zaškrtnuté, v toolbaroch budú použité veľké ikony."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
|
||
#: editor/preferences.ui:425
|
||
msgid "Show text lab&els"
|
||
msgstr "Zobraz textové náv&estia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
|
||
#: editor/preferences.ui:428
|
||
msgid "Text Labels"
|
||
msgstr "Textové návestia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
|
||
#: editor/preferences.ui:431
|
||
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
|
||
msgstr "Ak toto bude zaškrtnuté, v toolbaroch budú použité textové popisky."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:19
|
||
msgid "Preview Window"
|
||
msgstr "Okno s náhľadom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:47
|
||
msgid "ButtonGroup"
|
||
msgstr "ButtonGroup"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:59
|
||
msgid "RadioButton1"
|
||
msgstr "Prepínacie tlačidlo1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:69
|
||
msgid "RadioButton2"
|
||
msgstr "Prepínacie tlačidlo2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:76
|
||
msgid "RadioButton3"
|
||
msgstr "Prepínacie tlačidlo3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:86
|
||
msgid "ButtonGroup2"
|
||
msgstr "ButtonGroup2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:98
|
||
msgid "CheckBox1"
|
||
msgstr "CheckBox1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:108
|
||
msgid "CheckBox2"
|
||
msgstr "CheckBox2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:135
|
||
msgid "LineEdit"
|
||
msgstr "LineEdit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:143
|
||
msgid "ComboBox"
|
||
msgstr "Rozbalovací zoznam"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:162
|
||
msgid "PushButton"
|
||
msgstr "Tlačítko"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView)
|
||
#: editor/previewwidget.ui:196
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"
<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
|
||
"
</p>\n"
|
||
"
<p>\n"
|
||
"
<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
|
||
"
</p>"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:420
|
||
msgid "Reset the property to its default value"
|
||
msgstr "Obnoviť východziu hodnotu vlastnosti"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:421
|
||
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak chcete obnoviť východziu hodnotu vlastnosti, kliknite na toto tlačítko"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Nepravda"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Pravda"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "šírka"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "výška"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1724
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1726
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1728
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1866
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Rodina"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1868
|
||
msgid "Point Size"
|
||
msgstr "Veľkost bodu"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1870
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Tučné"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1872
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurzíva"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1874
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Podtrhnuté"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1876
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr "Preškrtnuté"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Spojení"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:223
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabuľka"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2141
|
||
msgid "hSizeType"
|
||
msgstr "hSizeType"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2143
|
||
msgid "vSizeType"
|
||
msgstr "vSizeType"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2145
|
||
msgid "horizontalStretch"
|
||
msgstr "horizontalStretch"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2147
|
||
msgid "verticalStretch"
|
||
msgstr "verticalStretch"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2268
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Šípka"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2272
|
||
msgid "Up-Arrow"
|
||
msgstr "Šípka hore"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2276
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Kríž"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2280
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Čaká"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2284
|
||
msgid "iBeam"
|
||
msgstr "iBeam"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2288
|
||
msgid "Size Vertical"
|
||
msgstr "Vertikálna veľkosť"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2292
|
||
msgid "Size Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontálna veľkosť"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2296
|
||
msgid "Size Slash"
|
||
msgstr "Veľkosť lomky"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2300
|
||
msgid "Size Backslash"
|
||
msgstr "Veľkosť spätnej lomky"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2304
|
||
msgid "Size All"
|
||
msgstr "Veľkosť všetkého"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2308
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Prázdne"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2312
|
||
msgid "Split Vertical"
|
||
msgstr "Rozdeliť vertikálne"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2316
|
||
msgid "Split Horizontal"
|
||
msgstr "Rozdeliť horizontálne"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2320
|
||
msgid "Pointing Hand"
|
||
msgstr "Pointing Hand"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2324
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Zakázané"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2416
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Vlastnosť"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2417
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Hodnota"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:2899
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set '%1' of '%2'"
|
||
msgstr "Nastaviť '%1' z '%2'"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3020
|
||
msgid "Sort &Categorized"
|
||
msgstr "Zoradiť podľa kategórií(&C)"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3021
|
||
msgid "Sort &Alphabetically"
|
||
msgstr "Zoradiť abecedne(&A)"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reset '%1' of '%2'"
|
||
msgstr "Resetuj '%1' z '%2'"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
|
||
"property.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>Nie je žiadna dostupná dokumentácia k danej "
|
||
"vlastnosti.</p>"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3409
|
||
msgid "New Signal Handler"
|
||
msgstr "Nový Signal Handler"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3410
|
||
msgid "Delete Signal Handler"
|
||
msgstr "Vymaž Signal Handler"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3561
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "Vlastnosti(&r)"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3564
|
||
msgid "S&ignal Handlers"
|
||
msgstr "S&ignal Handlers"
|
||
|
||
#: editor/propertyeditor.cpp:3605
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Property Editor (%1)"
|
||
msgstr "Editor vlastností (%1)"
|
||
|
||
#: editor/resource.cpp:571
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#: editor/sizehandle.cpp:233
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:13
|
||
msgid "Edit Table"
|
||
msgstr "Upraviť tabuľku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:38 editor/tableeditor.ui:43
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:186 editor/tableeditor.ui:401
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
||
"column of the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presunúť vybranú položku hore.</b><p>Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v "
|
||
"zozname.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:202 editor/tableeditor.ui:420
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
||
"column of the list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Presunúť vybranú položku dolu.</b><p>Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v "
|
||
"zozname.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:231
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Tabuľka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:302 editor/tableeditor.ui:465
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "Návestie(&L):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:478
|
||
msgid "Pixmap:"
|
||
msgstr "Pixmapa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:328
|
||
msgid "&Field:"
|
||
msgstr "Pole(&F):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:351
|
||
msgid "<no table>"
|
||
msgstr "<no table>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:364
|
||
msgid "&Rows"
|
||
msgstr "Riadky(&R)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:443
|
||
msgid "&New Row"
|
||
msgstr "&Nový riadok"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow)
|
||
#: editor/tableeditor.ui:450
|
||
msgid "&Delete Row"
|
||
msgstr "Zmazať riadok(&D)"
|
||
|
||
#: editor/tableeditorimpl.cpp:57
|
||
msgid "<no field>"
|
||
msgstr "<no field>"
|
||
|
||
#: editor/tableeditorimpl.cpp:317
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
|
||
msgstr "Upraviť riadky a stľpce '%1'"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55
|
||
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63
|
||
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulátor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton)
|
||
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48
|
||
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73
|
||
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:139
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "Tlačidlo"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:146
|
||
msgid "Tool Button"
|
||
msgstr "Tool Button"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:153
|
||
msgid "Radio Button"
|
||
msgstr "Prepínacie tlačidlo"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:160
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Check Box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:167
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "Group Box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:175
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "Skupina tlačidiel"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:183
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Rámec"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:191
|
||
msgid "Tabwidget"
|
||
msgstr "Tabwidget"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Zoznam"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:206
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "List View"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:214
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Zobrazenie s ikonami"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:233
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Dátová tabuľka"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:241
|
||
msgid "Line Edit"
|
||
msgstr "Line Edit"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:248
|
||
msgid "Spin Box"
|
||
msgstr "Spin Box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:255
|
||
msgid "Date Edit"
|
||
msgstr "Editácia Dátumu"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:263
|
||
msgid "Time Edit"
|
||
msgstr "Editácia Času"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:271
|
||
msgid "Date-Time Edit"
|
||
msgstr "Uprav Date-Time"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:279
|
||
msgid "Multi Line Edit"
|
||
msgstr "Multi Line Edit"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:286
|
||
msgid "Rich Text Edit"
|
||
msgstr "Rich Text Edit"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:293
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Combo Box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Posuvník"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:307
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Scrollbar"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:314
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Vytáčanie"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:321
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:328
|
||
msgid "LCD Number"
|
||
msgstr "LCD číslo"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:335
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr "Ukazovateľ priebehu"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:342
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "Textový pohľad"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519
|
||
msgid "Text Browser"
|
||
msgstr "Textový prehliadač"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:356
|
||
msgid "Spacer"
|
||
msgstr "Medzerník"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
|
||
"the behavior of layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medzera poskytuje vodorovné a zvislé miesto na možnosť manipulácie so "
|
||
"správaním rozložení."
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:489
|
||
msgid "Text Label"
|
||
msgstr "Textový popis"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:490
|
||
msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
|
||
msgstr "Text Label je grafický prvok ktorý zobrazuje statický text."
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:497
|
||
msgid "Pixmap Label"
|
||
msgstr "Pixmap Label"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:498
|
||
msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
|
||
msgstr "Pixmap Label je grafický prvok ktorý zobrazuje pixmapy."
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:505
|
||
msgid "A line edit"
|
||
msgstr "Úprava riadku"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:512
|
||
msgid "A rich text edit"
|
||
msgstr "A rich text edit"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:533
|
||
msgid "A combo box"
|
||
msgstr "Combo box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:540
|
||
msgid "A tree widget"
|
||
msgstr "Tree widget"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:547
|
||
msgid "A table widget"
|
||
msgstr "Table widget"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:554
|
||
msgid "A button that when clicked, execute a command"
|
||
msgstr "Tlačidlo, na ktoré keď sa klikne, vykoná príkaz"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:561
|
||
msgid "A button that closes the dialog it is in"
|
||
msgstr "Tlačidlo ktoré zavrie svoj dialóg"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:568
|
||
msgid "A listbox showing output of a script"
|
||
msgstr "Listbox zobrazujúci výstup skriptu."
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:575
|
||
msgid ""
|
||
"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
|
||
"folders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prvok vytvorený z editačného riadku a tlačidla na výber súborov a adresárov"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:582
|
||
msgid "A check box"
|
||
msgstr "Check box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:589
|
||
msgid "A radio button"
|
||
msgstr "Radio button"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:596
|
||
msgid "A widget for grouping buttons together"
|
||
msgstr "Graf. prvok pre zoskupovanie tlačidiel."
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:604
|
||
msgid "A widget for grouping other widgets together"
|
||
msgstr "Graf. prvok pre zoskupovanie iných prvkov"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:612
|
||
msgid "A widget with tabs"
|
||
msgstr "Prvok tabulátormi"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:620
|
||
msgid "A spin box"
|
||
msgstr "Spin box"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:634
|
||
msgid "A small rich text editor"
|
||
msgstr "Malý rich textový editor"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:641
|
||
msgid "A status bar"
|
||
msgstr "Status bar"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:648
|
||
msgid "A progress bar"
|
||
msgstr "Progress bar"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:655
|
||
msgid "A hidden script container"
|
||
msgstr "Kontajner skrytých skriptov"
|
||
|
||
#: editor/widgetdatabase.cpp:662
|
||
msgid "A timer for running scripts periodically"
|
||
msgstr "Časovač pre periodický beh skriptov"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576
|
||
msgid "Move Tab Page"
|
||
msgstr "Presunúť stranu karty"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125
|
||
msgid "Tab 1"
|
||
msgstr "Záložka 1"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128
|
||
msgid "Tab 2"
|
||
msgstr "Záložka 2"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Strana"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:1112
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Strana 1"
|
||
|
||
#: editor/widgetfactory.cpp:1113
|
||
msgid "Page 2"
|
||
msgstr "Strana 2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase)
|
||
#: editor/wizardeditor.ui:13
|
||
msgid "Wizard Page Editor"
|
||
msgstr "Editor stránok sprievodcu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel)
|
||
#: editor/wizardeditor.ui:41
|
||
msgid "Wizard pages:"
|
||
msgstr "Stránky sprievodcu:"
|
||
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
|
||
msgid "Edit Wizard Pages"
|
||
msgstr "Upraviť stránky sprievodcu"
|
||
|
||
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
|
||
msgstr "Zameň strany %1 a %2 z %3"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:233
|
||
msgid "<No Project>"
|
||
msgstr "<No Project>"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:363
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Súbory"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:668
|
||
msgid "&Open Source File..."
|
||
msgstr "&Otvoriť zdrojový súbor..."
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:671
|
||
msgid "&Remove Source File From Project"
|
||
msgstr "Odstrániť zdrojový súbor z projektu(&R)"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:675
|
||
msgid "&Open Form..."
|
||
msgstr "&Otvoriť formulár"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689
|
||
msgid "&Remove Form From Project"
|
||
msgstr "Odstrániť formulár z projektu(&R)"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691
|
||
msgid "&Remove Form"
|
||
msgstr "Odstrániť formulár(&R)"
|
||
|
||
#: editor/workspace.cpp:685
|
||
msgid "&Open Form Source..."
|
||
msgstr "&Otvoriť zdroj formulára..."
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:123
|
||
msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nie je možné vytvoriť dialóg.</qt>"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Súbor Kommandera<br><b>%1</b><br>neexistuje.</qt>"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security "
|
||
"precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Tento súbor nemá <b>.kmdr</b> príponu. Ako bezpečnostná prevencia "
|
||
"Kommander spustí iba skripty Kommandera s jasnou identitou.</qt>"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:205
|
||
msgid "Wrong Extension"
|
||
msgstr "Zlá prípona"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean "
|
||
"that it was run from a KMail attachment or from a webpage. <p>Any script "
|
||
"contained in this dialog will have write access to all of your home "
|
||
"directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b><p>are you sure you "
|
||
"want to continue?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Tento dialóg je spustený z vašeho <i>/tmp</i> adresára. To by mohllo "
|
||
"znamenať že bol spustený ako príloha KMailu alebo z webovej stránky. "
|
||
"<p>Každý skript obsiahnutý v tomto dialógu bude mať právo zápisu do vašeho "
|
||
"domovského adresára; <b>spustenie dialógov môže byť nebezpečné: </b><p>ste "
|
||
"si istý že chcete pokračovať?</qt>"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231
|
||
msgid "Run Nevertheless"
|
||
msgstr "Aj tak spustiť"
|
||
|
||
#: executor/instance.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</"
|
||
"b> set and could possibly contain dangerous exploits.<p>If you trust the "
|
||
"scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to "
|
||
"get rid of this warning.<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Súbor Kommandera <i>%1</i> nemá <b>vykonávací príznak</b> nastavený a "
|
||
"môže obsahovať nebezpečné exploity.<p>Ak veríte skriptovaniu (zobraziteľné "
|
||
"v kmdr-editore) v tomto programe, spravte ho spustiteľným aby ste sa "
|
||
"zbavili tohoto upozornenia.<p>Ste si istý že chcete pokračovať?</qt>"
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
|
||
"files given as arguments or via stdin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Executor je komponent dialogového systému Kommandera ktorý vykonáva .kmdr "
|
||
"súbory dané ako argument alebo cez stdin."
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:52
|
||
msgid "Kommander Executor"
|
||
msgstr "Spúšťač Kommanderu"
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:54
|
||
msgid "(c) 2002, Marc Britton"
|
||
msgstr "(c) 2002, Marc Britton"
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:60
|
||
msgid "Read dialog from standard input"
|
||
msgstr "Prečítaj dialóg zo štandardného vstupu."
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:61
|
||
msgid "Use given catalog for translation"
|
||
msgstr "Použi daný katalóg pre preklad."
|
||
|
||
#: executor/main.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard "
|
||
"input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba: žiaden dialóg. Použite --stdin na prečítanie dialógu zo štandardného "
|
||
"vstupu.\n"
|
||
|
||
#: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
#: lib/functionlib.cpp:738
|
||
msgid "Enter a password"
|
||
msgstr "Zadajte heslo"
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:122
|
||
msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
|
||
msgstr "Neukončený @execBegin ... @execEnd blok."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166
|
||
msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
|
||
msgstr "Neukončený @forEach ... @end blok."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:203
|
||
msgid "Unterminated @if ... @endif block."
|
||
msgstr "Neukončený @if ... @endif blok."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:223
|
||
msgid "Unterminated @switch ... @end block."
|
||
msgstr "Neukončený @switch ... @end blok."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:323
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown widget: @%1."
|
||
msgstr "Neznámy grafický prvok: @%1."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
|
||
msgstr "Nekonečná sľučka: @%1 volaná zvnútra @%2."
|
||
|
||
#: lib/kommanderfunctions.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Script for @%1 is empty."
|
||
msgstr "Skript pre @%1 je prázdny."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102
|
||
msgid "Invalid state for associated text."
|
||
msgstr "Neplatný stav pre asociovaný text."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Line %1: %2.\n"
|
||
msgstr "Riadok %1: %2.\n"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown special: '%1'."
|
||
msgstr "Neznámy špeciál: '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmatched parenthesis in D-Bus call '%1'."
|
||
msgstr "Nerovnaký počet zátvoriek vo volaní D-Bus '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incorrect arguments in D-Bus call '%1'."
|
||
msgstr "Neplatné argumenty v D-Bus volaní '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Chyba v grafickom prvku <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
|
||
msgid "Continue && Ignore Next Errors"
|
||
msgstr "Pokračuj && Ignoruj daľšie chyby."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:405
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in widget %1:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba v grafickom prvku %1:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:553
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
|
||
msgstr "Nerovnaký počet zátvoriek po '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
|
||
msgstr "Nerovnaký počet úvodzoviek v argumente '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:564
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown function group: '%1'."
|
||
msgstr "Neznáma funkčná skupina: '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
|
||
msgstr "Neznáma funkcia: '%1' v skupine '%2'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:568
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown widget function: '%1'."
|
||
msgstr "Neznáma funkcia prvku: '%1'."
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:570
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
|
||
msgstr "Málo argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).<p>Správny syntax je: %4"
|
||
|
||
#: lib/kommanderwidget.cpp:575
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
|
||
msgstr "Priveľa argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).<p>Správny syntax je: %4"
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid character: '%1'."
|
||
msgstr "Neplatný znak: '%1'."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:193
|
||
msgid "Constant value expected."
|
||
msgstr "Očakáva sa konštantná hodnota."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' (%2) is not a widget."
|
||
msgstr "'%1' (%2) nie je widget."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' is not a function."
|
||
msgstr "'%1' nie je funkcia."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:247
|
||
msgid "Expected a value."
|
||
msgstr "Očakáva sa hodnota."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282
|
||
msgid "Division by zero."
|
||
msgstr "Delenie nulou."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:427
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In function '%1': too few parameters."
|
||
msgstr "Vo funkcii '%1': príliš málo parametrov."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In function '%1': too many parameters."
|
||
msgstr "Vo funkcii '%1': príliš veľa parametrov."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parser error - %2 is an error message"
|
||
msgid "In function '%1': %2"
|
||
msgstr "Vo funkcii '%1': %2"
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:475
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message."
|
||
msgid "In widget function '%1.%2': %3"
|
||
msgstr "Vo funkcii widgetu '%1.%2': %3"
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' is not a widget."
|
||
msgstr "'%1' nie je widget."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:538
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'."
|
||
msgstr "Neočakávaný symbol po premennej '%1'."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:789
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected '%1'<br><br>Possible cause of the error is having a variable with "
|
||
"the same name as a widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Očakávané '%1'<br><br>Možná príčina problému je že premenná má rovnaké meno "
|
||
"ako grafický prvok."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:791
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Expected '%1' got '%2'."
|
||
msgstr "Očakávané '%1' vrátené '%2'."
|
||
|
||
#: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818
|
||
msgid "Expected variable"
|
||
msgstr "Očakávaná premenná"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:285
|
||
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
|
||
msgstr "Vloží položku ak táto nebude vytvárať duplikát"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that "
|
||
"would not be commonly used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti skripty asociované s grafickým prvkom. Toto je rozšírená vlastnosť, "
|
||
"ktorá by nemala byť normálne použitá."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:288
|
||
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
|
||
msgstr "Zastaví vykonávanie skriptu asociovaného s grafickým prvkom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:290
|
||
msgid "Returns text of a cell in a table."
|
||
msgstr "Vráti text bunky v tabuľke"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:292
|
||
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
|
||
msgstr "Vráti 1 pre zaškrtnuté boxy, 0 pre nezaškrtnuté."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
|
||
"<i>recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by "
|
||
"child widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti zoznam dcérskych prvkov obsiahnutých v rodičovskom grafickom prvku. "
|
||
"Nastavte <i>recursive</i> parameter na <i>true</i> aby boli zahrnté aj prvky "
|
||
"obsiahnuté v dcérskych graf. prvkoch."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:296
|
||
msgid "Removes all content from the widget."
|
||
msgstr "Odstráni všetok obsah z grafického prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:299
|
||
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
|
||
msgstr "Vráti počet položiek (ako combobox alebo listbox) v grafickom prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:301
|
||
msgid "Returns index of current column."
|
||
msgstr "Vráti index aktuálneho stľpca."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:303
|
||
msgid "Returns index of current item."
|
||
msgstr "Vráti index aktuálnej položky."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:305
|
||
msgid "Returns index of current row."
|
||
msgstr "Vráti index aktuálneho riadku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the "
|
||
"execute method can take one or more arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykoná skript asociovaný s grafickým prvkom. S novým parserom môže mať "
|
||
"vykonávacia metóda jeden alebo viacej argumentov. "
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:309
|
||
msgid "Returns the index of an item with the given text."
|
||
msgstr "Vráti index položky s daným textom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:311
|
||
msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vloží nový stľpec (alebo <i>počet</i> stľpcov) na pozíciu <i>stľpca</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:313
|
||
msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
|
||
msgstr "Vloží položku na pozíciu <i>indexu</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:316
|
||
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
|
||
msgstr "Vloží viacero položiek (oddelené s EOL) na pozíciu <i>indexu</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:319
|
||
msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vloží nový riadok (alebo <i>count</i> riadkov) na pozíciu <i>riadku</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:321
|
||
msgid "Returns the text of the item at the given index."
|
||
msgstr "Vráti text položky na danom indexe."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
|
||
msgstr "Vráti hľbku aktuálnej položky v strome. Položky roota majú hľbku 0."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:325
|
||
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
|
||
msgstr "Vráti lomítkom oddelenú cestu k danej položke v strome."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given "
|
||
"index."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstráni stľpec (alebo <i>počet (count)</i> nasledujúcich stľpcov) s daným "
|
||
"indexom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:329
|
||
msgid "Removes the item with the given index."
|
||
msgstr "Odstráni položku s daným indexom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstráni riadok (alebo <i>počet (count)</i> nasledujúcich riadkov) s daným "
|
||
"indexom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"Returns selected text or text of current item.\n"
|
||
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
|
||
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti vybraný text alebo text aktuálnej polžky.\n"
|
||
"V prípade Table vráti koordináty TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn "
|
||
"vybraného prvku vo formuláre oddelené čiarkou."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
|
||
"not be commonly used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví skripty asociované s grafickým prvkom. Toto je rozšírená vlastnosť, "
|
||
"ktorá by nemala byť normálne použitá."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:339
|
||
msgid "Enables or disables widget."
|
||
msgstr "Povolí alebo zakáže grafický prvok."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:342
|
||
msgid "Sets text of a cell in a table."
|
||
msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:344
|
||
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
|
||
msgstr "Vloží grafický prvok do bunky v tabuľke."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
|
||
"cell contains no widget or an unknown widget type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti meno grafického prvku vloženého v bunke. Ak bunka neobsahuje prvok "
|
||
"alebo obsahuje prvok neznámeho typu, vráti prázdny reťazec."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:348
|
||
msgid "Sets/unsets checkbox."
|
||
msgstr "Nastaví/Zruší nastavenie checkboxu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:350
|
||
msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
|
||
msgstr "Nastaví vlastnosť stľpca <i>stľpec</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:352
|
||
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
|
||
msgstr "Vyberie položky so špecifikovaným indexom. Indexy majú základ nula"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
|
||
"Indexes are zero based."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložiť kartu na panel kariet so zadaným popisom na danom indexe. Indexy "
|
||
"začínajú od nuly."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:357
|
||
msgid "Sets maximum numeric value"
|
||
msgstr "Nastaví maximálnu číselnú hodnotu"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
|
||
"to set the pixmap for all items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví pixmap na daný index pre určenú ikonu. Použite <i>index = -1</i> na "
|
||
"nastavenie pixmapy pre všetky položky."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:361
|
||
msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
|
||
msgstr "Nastaví vlastnosť riadku <i>riadok</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:363
|
||
msgid "Selects given text or select item containing given text."
|
||
msgstr "Označí daný text alebo označí položku obsahujúcu daný text."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:366
|
||
msgid "Sets widget's content."
|
||
msgstr "Nastaví obsah grafického prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:369
|
||
msgid "Shows/hides widget."
|
||
msgstr "Ukáže/schová grafický prvok."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:370
|
||
msgid "Returns content of widget."
|
||
msgstr "Vráti obsah grafického prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:372
|
||
msgid "Returns type(class) of widget."
|
||
msgstr "Vráti typ(triedu) grafického prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spraví prvok editovateľný alebo iba na čítanie, v závislosti od editačného "
|
||
"argumentu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for "
|
||
"positioning a created widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti geometriu grafického prvku ako <i>x y w h</i>. Je to užitočné pre "
|
||
"umiestňovanie vytváraného prvku."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:378
|
||
msgid "Returns true if the widget has focus."
|
||
msgstr "Vráti pravdu ak je grafický prvok zameraný."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:380
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Sloty"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to "
|
||
"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use "
|
||
"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti obsah widgetu. Toto bolo potrebné vnútri widgetu A na vrátenie obsahu "
|
||
"widgetu A pri požiadavke od widgetu B. Nová metóda je použitie @A.text "
|
||
"vnútri B namiesto iba @A ak chcete iba nezmenený text."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
|
||
"<i>@mywidget.selected</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti vybraný text alebo text aktuálnej položky. Je to neprípustné pre "
|
||
"<i>@mywidget.selected</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to "
|
||
"return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. "
|
||
"The @null prevents an error indicating it is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerobí nič. Je to užitočné keď požiadate CheckBox alebo Radio Button o "
|
||
"vrátenie hodnoty v stave keď nemá hodnotu (typicky nezaškrtnutý stav). @null "
|
||
"zabraňuje chybe indikovaním že je prázdny."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:390
|
||
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
|
||
msgstr "Vráti pid (ID procesu) aktuálneho procesu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for <i>kmdr-"
|
||
"executor-@pid</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti DBUS identifikátor aktuálneho procesu. Je to skratka pre <i>kmdr-"
|
||
"executor-@pid</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:395
|
||
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
|
||
msgstr "Vráti pid rodičovského okna Kommanderu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:397
|
||
msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
|
||
msgstr "Napíše <i>text</i> do stderr."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:399
|
||
msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
|
||
msgstr "Napíše <i>text</i> do stdout."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily "
|
||
"for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full "
|
||
"path is not required for the shell which may be useful for portability. "
|
||
"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages "
|
||
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
|
||
"unexpected.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykoná blok skriptu. Ak nie je zadaný shell, použije sa bash. Hlavne na "
|
||
"použitie v beztlačidlových prvkoch, kde sa nečakajú akcie skriptu. Plná "
|
||
"cesta nie je potrebná pre shell, čo sa môže zísť pri portabilite. <p><i>Ak "
|
||
"sa to použije vnútri tlačidla, umožní to použitie alternatívnych "
|
||
"skriptovacích jazykov a vráti hodnotu hlavnému skriptu, ktorá môže byť "
|
||
"neočakávaná.</i>"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> in the "
|
||
"name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti hodnotu premennej prostredia (shell). Nepoužívajte <i>$</i> v mene. "
|
||
"Napríklad. <i>@env(PATH)</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407
|
||
msgid "Executes an external shell command."
|
||
msgstr "Vykoná externý shellovský príkaz."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:409
|
||
msgid "Parses an expression and returns computed value."
|
||
msgstr "Analyzuje výraz a vráti vypočítanú hodnotu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated "
|
||
"string) are assigned to the variable. <br><b>Old</b><br> <i>@forEach(i,A\\nB"
|
||
"\\nC\\n)<br> @# @i=A<br>@end</i><br><b>New</b><br><i>foreach i in MyArray "
|
||
"do<br> //i = key, MyArray[i] = val<br>end "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykona slučku: hodnoty od <i>items</i> zoznam (ako EOL-oddelené reťazce) sú "
|
||
"priradené premenným. <br><b>Old</b><br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)<br> @# "
|
||
"@i=A<br>@end</i><br><b>New</b><br><i>foreach i in MyArray do<br> //i = key, "
|
||
"MyArray[i] = val<br>end "
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</"
|
||
"i> each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger "
|
||
"than <i>end</i>. <br><b>Old</b><br><i>@for(i,1,10,1)<br> @# @i=1<br>@endif</"
|
||
"i><br><b>New</b><br><i>for i=0 to 20 step 5 do<br> debug(i)<br>end</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykoná cyklus: premenná je nastavená na <i>start</i> a je zvyšovaná po "
|
||
"<i>step</i> pri každom priebehu. Vykonávanie je ukončené keď je premenná "
|
||
"väčšia ako <i>end</i>. <br><b>Old</b><br><i>@for(i,1,10,1)<br> @# "
|
||
"@i=1<br>@endif</i><br><b>New</b><br><i>for i=0 to 20 step 5 do<br> debug(i)"
|
||
"<br>end</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:415
|
||
msgid "Returns the value of a global variable."
|
||
msgstr "Vráti hodnotu globálnej premennej."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
|
||
"automatically extracted for translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preloží reťazec do aktuálneho jazyka. Texty v GUI by mali byť automaticky "
|
||
"extrahované na preklad."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
|
||
"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p><p><b>New</b><br>if val == true "
|
||
"then<br>// do op<br>elseif cond<br>// second chance<br>else<br>// cond "
|
||
"failed<br>endif</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykoná blok ak je výraz pravdivý (nenulové číslo alebo neprázdny reťazec.) "
|
||
"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p><p><b>New</b><br>if val == true "
|
||
"then<br>// do op<br>elseif cond<br>// second chance<br>else<br>// cond "
|
||
"failed<br>endif</p>"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no "
|
||
"path is given. Arguments may be given as named arguments which will become "
|
||
"global variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykoná iný dialóg Kommandera. Aktuálny adresár dialógu sa použije, ak nie je "
|
||
"zadaná cesta. Argumenty sa môžu zadať ako pomenované argumenty, ktoré sa "
|
||
"stanú globálne premenné v novom dialógu. Napríklad: <i>var=val</i>"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:423
|
||
msgid "Reads setting from configuration file for this dialog."
|
||
msgstr "Prečíta nastavenia z konfiguračného súboru pre tento dialóg."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of "
|
||
"the Kommander window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví hodnotu globálnej premennej. Globálne premenné existujú pokiaľ "
|
||
"existuje okno Kommandera."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:427
|
||
msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
|
||
msgstr "Uloží nastavenie v konfiguračnom súbore pre tento dialóg."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to "
|
||
"<i>expression</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Začiatok <b>switch</b> bloku. Nasledujúce <b>case</b> hodnoty sú porovnávané "
|
||
"s <i>expression</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:431
|
||
msgid "Executes an external D-Bus call."
|
||
msgstr "Vykoná externé volanie D-Bus."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:433
|
||
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
|
||
msgstr "Pridá za EOL komentár ktorý nebude Kommander brať do úvahy"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
|
||
msgstr "Vytvorí nový widget zadaného typu a ako potomok predka."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti pravda ak sa tam nachádza graf. prvok s daným menom, nepravda ak sa "
|
||
"tam nenachádza. "
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:439
|
||
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
|
||
msgstr "Spojí signál vysielajúceho so slotom prijímajúceho."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:441
|
||
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
|
||
msgstr "Odpojí signál vysielajúceho od slotu prijímajúceho."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:444
|
||
msgid "Exits script execution and returns"
|
||
msgstr "Ukončí vykonávanie a vráti sa."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:446
|
||
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
|
||
msgstr "Ukončí aktuálny blok slučiek while, for alebo foreach"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:448
|
||
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
|
||
msgstr "Ukončí krok a vráti sa na začiatok sľučky."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat zo skriptu s možnou návratovou hodnotou zo skriptu pre volajúceho "
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:454
|
||
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
|
||
msgstr "Vráti zoznam všetkých hodnôt v poli oddelených s EOL."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:456
|
||
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
|
||
msgstr "Vráti zoznam všetkých kľúčov v poli oddelených s EOL."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:458
|
||
msgid "Removes all elements from the array."
|
||
msgstr "Odstráni všetky prvky z poľa."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:460
|
||
msgid "Returns the number of elements in the array."
|
||
msgstr "Vráti počet prvkov poľa."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:462
|
||
msgid "Returns the value associated with the given key."
|
||
msgstr "Vráti hodnotu asociovanú s daným kľúčom."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:464
|
||
msgid "Removes element with the given key from the array."
|
||
msgstr "Odstráni prvok s daným kľúčom z poľa."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:466
|
||
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
|
||
msgstr "Pridá prvok s daným kľúčom a hodnotou do poľa."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>key"
|
||
"\\tvalue\\n</i> format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridá prvky do reťazca v poli. Reťazec musí mať <i>key\\tvalue\\n</i> formát."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:471
|
||
msgid "Returns all elements in the array in <pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
|
||
msgstr "Vráti všetky prvky poľa vo formáte <pre>key\\tvalue\\n</pre>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
|
||
"separator character to split the string. The separator's default value is "
|
||
"'\\t'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoriť pole s celočíselným indexom - začínajúcim od 0 - z reťazca. Použite "
|
||
"znak oddeľovača na rozdelenie reťazca. Predvolená hodnota oddeľovača je "
|
||
"'\\t'."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
|
||
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoriť reťazec z poľa s celočíselným indexom. Zreťaziť prvky s oddeľovacím "
|
||
"znakom. Predvolená hodnota oddeľovača je '\\t'."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and "
|
||
"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart "
|
||
"element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstráni keyNum prvkov začínajúc s keyStart z indexovaného poľa a "
|
||
"preindexuje pole. Ak nie je špecifikované keyNum odstráni iba prvok keyStart."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:479
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use "
|
||
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
|
||
"default value is '\\t'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vloží prvky z reťazca začínajúc kľúčom a preindexuje pole. Použite oddelovač "
|
||
"na oddelenie prvkov reťazca. Východzia hodnota separátora je '\\t'."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:484
|
||
msgid "Returns number of chars in the string."
|
||
msgstr "Vráti počet znakov v reťazci."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:486
|
||
msgid "Checks if the string contains the given substring."
|
||
msgstr "Kontrola, či reťazec obsahuje zadaný podreťazec."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
|
||
msgstr "Vráti pozíciu podreťazca v reťazci alebo -1 ak nie je nájdený."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:490
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
|
||
"String is searched backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti pozíciu podreťazca v reťazci alebo -1 ak nie je nájdený. Reťazec je "
|
||
"prehľadávaný spätne."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:492
|
||
msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
|
||
msgstr "Vráti prvých <i>n</i> znakov reťazca."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:494
|
||
msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
|
||
msgstr "Vráti posledných <i>n</i> znakov reťazca."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:496
|
||
msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
|
||
msgstr "Vráti <i>n</i> znakov reťazca, začínajúc od <i>start</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:498
|
||
msgid "Removes all occurrences of given substring."
|
||
msgstr "Odstráni všetky výskyty daného podreťazca."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
|
||
msgstr "Zamení všetky výskyty daného podreťazca danou náhradou"
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:502
|
||
msgid "Converts the string to uppercase."
|
||
msgstr "Konvertuje reťazec na veľké písmená."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:504
|
||
msgid "Converts the string to lowercase."
|
||
msgstr "Konvertuje reťazec na malé písmená."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
|
||
"lower, 1 if the first one is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porovná dva reťazce. Vráti 0 ak sú rovnaké, -1 ak prvý je menší, 1 ak prvý "
|
||
"je väčší."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:509
|
||
msgid "Checks if the string is empty."
|
||
msgstr "Skontroluje či je reťazec prázdny."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:511
|
||
msgid "Checks if the string is a valid number."
|
||
msgstr "Skontroluje či je reťazec platné číslo."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:513
|
||
msgid "Returns given section of a string."
|
||
msgstr "Vráti danú časť reťazca."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:515
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</"
|
||
"i>, <i>arg3</i> accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráti daný reťazec s %1, %2, %3 zamenený adekvátne s <i>arg1</i>, <i>arg2</"
|
||
"i>, <i>arg3</i>."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:518
|
||
msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skonvertovať reťazec na celé číslo. Ak to nie je možné, použije predvolenú "
|
||
"hodnotu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a string to a double precision floating point value. If not "
|
||
"possible, use the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skonvertuje reťazec na reálnu hodnotu s dvojnásobnou presnosťou. Ak to nie "
|
||
"je možné, použije predvolenú hodnotu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:524
|
||
msgid "Returns content of given file."
|
||
msgstr "Vráti obsah daného súboru."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:526
|
||
msgid "Writes given string to a file."
|
||
msgstr "Napíše daný reťazec do súboru."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:528
|
||
msgid "Appends given string to the end of a file."
|
||
msgstr "Pridá daný reťazec na koniec súboru."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:530
|
||
msgid "Checks to see if file exists."
|
||
msgstr "Skontroluje či súbor existuje."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
|
||
"parameter, if specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí dialóg farieb. Vráti farbu vo formáte #RRGGBB. Predvolená je "
|
||
"parameter, ak je zadaný."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:535
|
||
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg výberu textu. Vráti vybraný text."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:537
|
||
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg požadujúci uživateľove heslo a vráti ho."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:539
|
||
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg výberu hodnoty. Vráti vybranú hodnotu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:541
|
||
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukáže dialóg výberu hodnoty s plávajúcou čiarkou. Vráti vybranú hodnotu."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:543
|
||
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg výberu existujúcich súborov. Vráti vybraný súbor."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:545
|
||
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg pre nahranie súboru. Vráti vybraný súbor."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:547
|
||
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
|
||
msgstr "Ukáže dialóg výberu adresára. Vráti vybraný adresár."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of "
|
||
"selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukáže dialóg výberu viacerých súborov. Vráti zoznam vybraných súborov "
|
||
"oddelených s EOL."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:553
|
||
msgid "Shows an information dialog."
|
||
msgstr "Ukáže informačný dialóg."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:555
|
||
msgid "Shows an error dialog."
|
||
msgstr "Ukáže chybový dialóg."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:557
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí dialóg s upozornením a max. tromi tlačidlami. Vráti číslo vybraného "
|
||
"tlačidla."
|
||
|
||
#: lib/specialinformation.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí dialóg s otázkou a max. tromi tlačidlami. Vráti číslo vybraného "
|
||
"tlačidla."
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
|
||
"installed plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmdr-plugins je komponent dialógového systému Kommandera ktorý spravuje "
|
||
"inštalované pluginy."
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:46
|
||
msgid "Kommander Plugin Manager"
|
||
msgstr "Správca modulov Kommanderu"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:48
|
||
msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors"
|
||
msgstr "(C) 2004-2005 autori Kommanderu"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:56
|
||
msgid "Register given library"
|
||
msgstr "Registrovať danú knižnicu"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:58
|
||
msgid "Remove given library"
|
||
msgstr "Odstrániť danú knižnicu"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:60
|
||
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
|
||
msgstr "Skontrolovať všetky nainštalované moduly a odstrániť chýbajúce"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:62
|
||
msgid "List all installed plugins"
|
||
msgstr "Zoznam všetkých nainštalovaných modulov"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error adding plugin '%1'"
|
||
msgstr "Chyba pri pridávaní modulu '%1'"
|
||
|
||
#: pluginmanager/main.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error removing plugin '%1'"
|
||
msgstr "Chyba pri odstraňovaní modulu '%1'"
|
||
|
||
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nie je možné načítať modul Kommanderu<br><b>%1</b></qt>"
|
||
|
||
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:79
|
||
msgid "Cannot add plugin"
|
||
msgstr "Nie je možné pridať modul"
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Sets information about the application. This is the first method that must "
|
||
"be called, any addition to the dialog done before initialization will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví informáciu o aplikácii. Toto je prvá metóda, ktorú treba zavolať, "
|
||
"každé pridanie do dialógu urobené pred inicializáciou bude ignorované."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
|
||
msgid "Add an author. Only the author name is required."
|
||
msgstr "Pridaj autora. Vyžaduje sa iba meno autora."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
|
||
msgid "Add a translator. Only the name is required."
|
||
msgstr "Pridaj prekladateľa. Vyžaduje sa iba meno."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
|
||
msgid "Set a short description text."
|
||
msgstr "Napíš krátky popisný text."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
|
||
msgid "Set a homepage address."
|
||
msgstr "Nastav adresu domovskej stránky."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
|
||
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
|
||
msgstr "Nastav emailovú adresu, kam zaslať chyby."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
|
||
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví licenčnú informáciu aplikácie. Parametrom môže byť jeden z "
|
||
"licenčných kľúčov - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, alebo voľne "
|
||
"špecifikovaný text."
|
||
|
||
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
|
||
msgid "Returns the set version string."
|
||
msgstr "Returns the set version string."
|
||
|
||
#: widgets/closebutton.cpp:121
|
||
msgid "Failed to start shell process."
|
||
msgstr "Zlyhalo spustenie shellového procesu."
|
||
|
||
#: widgets/closebutton.cpp:128
|
||
msgid "Shell process exited with an error."
|
||
msgstr "Shellovský proces skončil s chybou."
|
||
|
||
#: widgets/combobox.cpp:53
|
||
msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse."
|
||
msgstr "Nechať combobox odhaliť jeho zoznam bez nutnosti použitia myši."
|
||
|
||
#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38
|
||
msgid "Kommander HTML part plugin."
|
||
msgstr "Kommander HTML modul"
|
||
|
||
#: widgets/fontdialog.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
|
||
"other style options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví východzí font dialógu špecifikovaním typu, veľkosti a ostatných "
|
||
"možností."
|
||
|
||
#: widgets/fontdialog.cpp:55
|
||
msgid "Returns the font family."
|
||
msgstr "Vráti typ fontov."
|
||
|
||
#: widgets/fontdialog.cpp:57
|
||
msgid "Returns the font size in points."
|
||
msgstr "Vracia veľkosť písma v bodoch."
|
||
|
||
#: widgets/fontdialog.cpp:59
|
||
msgid "Returns true if the font is bold."
|
||
msgstr "Vracia true aj písmo je tučné."
|
||
|
||
#: widgets/fontdialog.cpp:61
|
||
msgid "Returns true if the font is italic."
|
||
msgstr "Vracia true ak písmo je kurzíva."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
|
||
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use "
|
||
"-1 as the index to insert at the end. The icon is optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlož polžku do popup menu. Metóda executeWidget's sa spustí keď je vybraná "
|
||
"táto položka. Vráti id vloženej položky. Použite -1 ako index pre vloženie "
|
||
"na koniec. Ikona je voliteľná."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert "
|
||
"at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložiť prvok oddeľovača do roletovej ponuky. Použite -1 ako index na "
|
||
"vloženie na koniec."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
|
||
"execute method will be run when this item is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmeň položku špecifikovanú id vo vyskakovacom menu. Vykonávacia metóda "
|
||
"executeWidget sa spustí ak je táto položka vybratá."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:62
|
||
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
|
||
msgstr "Povoľ položku špecifikovanú id vo vyskakovacom menu."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:63
|
||
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
|
||
msgstr "Skontroluj či položka špecifikovaná id je povolená."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:64
|
||
msgid "Make the item specified by id visible."
|
||
msgstr "Zviditeľni položku špecifikovanú id."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:65
|
||
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
|
||
msgstr "Aplikuj stav zaškrtnutia na položku špecifikovanú id."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:66
|
||
msgid "Check if the item specified by id is visible."
|
||
msgstr "Skontroluj či položka špecifikovaná id je viditeľná."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:67
|
||
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
|
||
msgstr "Over či položka špecifikovaná id je zaškrtnutá."
|
||
|
||
#: widgets/popupmenu.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at "
|
||
"the end. The icon is optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložiť prvok podponuky do roletovej ponuky. Použite -1 ako index na vloženie "
|
||
"na koniec. Ikona je voliteľná."
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
|
||
"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví stĺpec na triedenie vzostupne alebo zostupne. Voliteľne môže triediť "
|
||
"s neporušenými riadkami pre použitie s databázou. wholeRows je ignorované v "
|
||
"KDE4."
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:56
|
||
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
|
||
msgstr "Vyroluje tabuľku tak že označená bunka je viditeľná."
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:57
|
||
msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
|
||
msgstr "Vyber bunky použijúc hornú ľavú a dolnú pravú adresu bunky"
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:58
|
||
msgid "Select the row with the zero based index."
|
||
msgstr "Vybrať riadok s indexom so základom 0"
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:59
|
||
msgid "Select the column with the zero based index."
|
||
msgstr "Vybrať stľpec s indexom so základom 0"
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:60
|
||
msgid "Set the column read only using zero based index."
|
||
msgstr "Vybrať stľpec iba na čítanie s indexom so základom 0"
|
||
|
||
#: widgets/table.cpp:61
|
||
msgid "Set the row read only using zero based index."
|
||
msgstr "Vybrať riadok iba na čítanie s indexom so základom 0"
|
||
|
||
#: widgets/textedit.cpp:49
|
||
msgid "See if the widget has been modified."
|
||
msgstr "Pozri či grafický prvok bol modifikovaný."
|
||
|
||
#: widgets/timer.cpp:66
|
||
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
|
||
msgstr "Nastav timeout časovača v ms."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:42
|
||
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
|
||
msgstr "Pridáva prvok do toolboxu. Vracia index prvku. "
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:44
|
||
msgid "Returns the name of the active widget."
|
||
msgstr "Vráti meno aktívneho grafického prvku."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
|
||
"no such widget was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstráni vybraný prvok. Vráti index odstráneného prvku alebo -1 ak prvok "
|
||
"nebol nájdený."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
|
||
"widget or -1 if no widget was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstráni prvok z pozície indexu. Vráti index odstráneného prvku alebo -1 ak "
|
||
"prvok nebol nájdený."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:48
|
||
msgid "Activates the selected widget."
|
||
msgstr "Aktivuje zvolený grafický prvok."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:50
|
||
msgid "Returns the index of the active widget."
|
||
msgstr "Vráti index aktívneho grafického prvku."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:52
|
||
msgid "Returns the widget having the supplied index."
|
||
msgstr "Vráti prvok ktorý má udaný index."
|
||
|
||
#: widgets/toolbox.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
|
||
msgstr "Vráti index grafického prvku, -1 ak prvok nie je časťou toolboxu."
|
||
|
||
#: widgets/treewidget.cpp:66
|
||
msgid "Add column at end with column header"
|
||
msgstr "Pridaj stľpec spolu s hlavičkou na koniec"
|
||
|
||
#: widgets/treewidget.cpp:67
|
||
msgid "Set sorting for a column"
|
||
msgstr "Nastav triedenie pre stľpec"
|
||
|
||
#: widgets/treewidget.cpp:69
|
||
msgid "Get the column count"
|
||
msgstr "Zadaj číslo stľpca"
|
||
|
||
#: widgets/treewidget.cpp:70
|
||
msgid "Get the column caption for column index"
|
||
msgstr "Získať popis stĺpca pre jeho index"
|
||
|
||
#: widgets/treewidget.cpp:71
|
||
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
|
||
msgstr "Nastav šírku pixelu pre stľpec - použi 0 pre skrytie"
|