kde-l10n/sk/messages/kdeutils/superkaramba.po

310 lines
7.7 KiB
Text

# translation of superkaramba.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Richard Frič,Michal Šulek"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
msgid "&Locked Position"
msgstr "Zamknutá &pozícia"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Nastaviť &tému"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Na pracovnú p&lochu"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Všetky pracovné plochy"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "Z&novu načítať tému"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Zavrieť túto tému"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr "Pre plnú podporu priehľadnosti v SuperKarambe povoľte efekty plochy."
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "1 bežiaca téma:"
msgstr[1] "%1 bežiace témy:"
msgstr[2] "%1 bežiacich tém:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skrývanie ikony v systémovom lište ponechá SuperKarambu bežiacu na "
"pozadí. Na znovu zobrazenie použite menu témy.</qt>"
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Skrývanie ikony v systémovej lište"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Spravovať témy..."
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Ukončiť SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Skryť ikonu v systémovej lište"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"SuperKaramba nemôže spustiť túto tému. Jeden alebo viacero požadovaných "
"komponentov architektúry Kross nie je nainštalovaných. Prečítajte si "
"dokumentáciu k téme a nainštalujte potrebné Kross komponenty."
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "Prosím nainštalujte dodatočné komponenty Kross"
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Eye-candy aplikácia pre KDE"
#: main.cpp:87
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "(c) 2003-2007 Vývojári SuperKaramba"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Adam Geitgey"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Ryan Nickell"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Petri Damstén"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "Práca na Kross, návody a príklady"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr ""
"Použije originálne prepojenie s pythonom v skriptoch. Štandardne vypnuté."
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Požadovaný parameter 'súbor'"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Témy, ktoré užívateľ pridal do zoznamu tém."
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "&Vlastné"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "zmenené"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Chystáte sa nainštalovať a spustiť tému SuperKaramba %1. Keďže témy môžu "
"obsahovať spustiteľný kód, mali by ste inštalovať témy len zo zdrojov, "
"ktorým dôverujete. Pokračovať?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Upozornenie na spustiteľný kód"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 už existuje. Chcete ju prepísať?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Témy SuperKaramba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "&Hľadať:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "Z&obraziť:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "Bežiace"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Pridať na plochu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Získať nové veci"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "Stiahnuť nové témy."
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nové veci..."
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Otvoriť lokálnu tému"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Pridať lokálnu tému do zoznamu."
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Témy"
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "Otvoriť témy"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">bežiacich: %1</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 bežiaca</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "Popis"