# translation of superkaramba.po to Slovak # Richard Fric , 2006, 2009. # Michal Sulek , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 18:49+0100\n" "Last-Translator: Michal Sulek \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Richard Frič,Michal Šulek" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com" #: karamba.cpp:1457 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463 msgid "&Locked Position" msgstr "Zamknutá &pozícia" #: karamba.cpp:1470 msgid "Configure &Theme" msgstr "Nastaviť &tému" #: karamba.cpp:1481 msgid "To Des&ktop" msgstr "Na pracovnú p&lochu" #: karamba.cpp:1484 msgid "&All Desktops" msgstr "&Všetky pracovné plochy" #: karamba.cpp:1490 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: karamba.cpp:1498 msgid "&Reload Theme" msgstr "Z&novu načítať tému" #: karamba.cpp:1504 msgid "&Close This Theme" msgstr "&Zavrieť túto tému" #: karambaapp.cpp:148 msgid "" "Please enable the desktop effects to get full transparency support in " "SuperKaramba." msgstr "Pre plnú podporu priehľadnosti v SuperKarambe povoľte efekty plochy." #: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: karambaapp.cpp:175 #, kde-format msgid "1 Running Theme:" msgid_plural "%1 Running Themes:" msgstr[0] "1 bežiaca téma:" msgstr[1] "%1 bežiace témy:" msgstr[2] "%1 bežiacich tém:" #: karambaapp.cpp:196 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " "background. To show it again use the theme menu." msgstr "" "Skrývanie ikony v systémovom lište ponechá SuperKarambu bežiacu na " "pozadí. Na znovu zobrazenie použite menu témy." #: karambaapp.cpp:198 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Skrývanie ikony v systémovej lište" #: karambaapp.cpp:220 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište" #: karambaapp.cpp:225 msgid "&Manage Themes..." msgstr "&Spravovať témy..." #: karambaapp.cpp:229 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "&Ukončiť SuperKaramba" #: karambaapp.cpp:264 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "Skryť ikonu v systémovej lište" #: karambainterface.cpp:107 msgid "" "SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required " "components of the Kross scripting architecture is not installed. Please " "consult this theme's documentation and install the necessary Kross " "components." msgstr "" "SuperKaramba nemôže spustiť túto tému. Jeden alebo viacero požadovaných " "komponentov architektúry Kross nie je nainštalovaných. Prečítajte si " "dokumentáciu k téme a nainštalujte potrebné Kross komponenty." #: karambainterface.cpp:110 msgid "Please install additional Kross components" msgstr "Prosím nainštalujte dodatočné komponenty Kross" #: main.cpp:42 msgid "A KDE Eye-candy Application" msgstr "Eye-candy aplikácia pre KDE" #: main.cpp:87 msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers" msgstr "(c) 2003-2007 Vývojári SuperKaramba" #: main.cpp:89 msgid "Adam Geitgey" msgstr "Adam Geitgey" #: main.cpp:90 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:91 msgid "Ryan Nickell" msgstr "Ryan Nickell" #: main.cpp:92 msgid "Petri Damstén" msgstr "Petri Damstén" #: main.cpp:93 msgid "Alexander Wiedenbruch" msgstr "Alexander Wiedenbruch" #: main.cpp:94 msgid "Luke Kenneth Casson Leighton" msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton" #: main.cpp:95 msgid "Sebastian Sauer" msgstr "Sebastian Sauer" #: main.cpp:95 msgid "Work on Kross, tutorials and examples" msgstr "Práca na Kross, návody a príklady" #: main.cpp:102 msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default." msgstr "" "Použije originálne prepojenie s pythonom v skriptoch. Štandardne vypnuté." #: main.cpp:104 msgid "A required argument 'file'" msgstr "Požadovaný parameter 'súbor'" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general) #: superkaramba.kcfg:7 msgid "Show system tray icon." msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište." #. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes) #: superkaramba.kcfg:13 msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "Témy, ktoré užívateľ pridal do zoznamu tém." #. i18n: ectx: Menu (custom) #: superkarambaui.rc:4 msgid "C&ustom" msgstr "&Vlastné" #: taskmanager.cpp:742 msgid "modified" msgstr "zmenené" #: themefile.cpp:279 #, kde-format msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "Chystáte sa nainštalovať a spustiť tému SuperKaramba %1. Keďže témy môžu " "obsahovať spustiteľný kód, mali by ste inštalovať témy len zo zdrojov, " "ktorým dôverujete. Pokračovať?" #: themefile.cpp:283 msgid "Executable Code Warning" msgstr "Upozornenie na spustiteľný kód" #: themefile.cpp:284 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: themefile.cpp:295 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 už existuje. Chcete ju prepísať?" #: themefile.cpp:296 msgid "File Exists" msgstr "Súbor existuje" #: themefile.cpp:297 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout) #: themes_layout.ui:19 msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "Témy SuperKaramba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch) #: themes_layout.ui:39 msgid "&Search:" msgstr "&Hľadať:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow) #: themes_layout.ui:52 msgid "S&how:" msgstr "Z&obraziť:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:63 msgid "All" msgstr "Všetky" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:68 msgid "Running" msgstr "Bežiace" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop) #: themes_layout.ui:123 msgid "&Add to Desktop" msgstr "&Pridať na plochu" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: themes_layout.ui:139 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: themesdlg.cpp:113 msgid "Get New Stuff" msgstr "Získať nové veci" #: themesdlg.cpp:114 msgid "Download new themes." msgstr "Stiahnuť nové témy." #: themesdlg.cpp:116 msgid "New Stuff..." msgstr "Nové veci..." #: themesdlg.cpp:126 msgid "Open Local Theme" msgstr "Otvoriť lokálnu tému" #: themesdlg.cpp:127 msgid "Add local theme to the list." msgstr "Pridať lokálnu tému do zoznamu." #: themesdlg.cpp:129 msgctxt "Open theme button" msgid "Open..." msgstr "Otvoriť..." #: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337 msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" #: themesdlg.cpp:193 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|Témy" #: themesdlg.cpp:194 msgid "Open Themes" msgstr "Otvoriť témy" #: themewidget.cpp:78 #, kde-format msgid "

%1 running

" msgstr "

bežiacich: %1

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running) #: themewidget_layout.ui:53 msgid "

1 running

" msgstr "

1 bežiaca

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName) #: themewidget_layout.ui:83 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: themewidget_layout.ui:98 msgid "Description" msgstr "Popis"