mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
177 lines
5.6 KiB
Text
177 lines
5.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
|
||
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:51+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Николай Шафоростов, Артём Середа"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "shaforostoff@kde.ru,overmind88@gmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
||
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
msgstr "Улучшение тонких линий:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Сплошные"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "По фигуре"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:76
|
||
msgid "PDF Options"
|
||
msgstr "Параметры работы с PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:78
|
||
msgid "Print annotations"
|
||
msgstr "Печатать комментарии"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:79
|
||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
msgstr "Включать комментарии в печатаемый документ"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
"want to print the original unannotated document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает комментарии в печатаемый документ. Этот режим можно отключить, если "
|
||
"вы хотите напечатать исходный документ, без комментариев."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:82
|
||
msgid "Force rasterization"
|
||
msgstr "Принудительная растеризация"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:83
|
||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
msgstr "Принудительная растеризация перед печатью"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
"that appear to print incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование изображения в растровое перед печатью несколько ухудшает "
|
||
"результат, однако может быть полезно, когда документ печатается некорректно."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:402
|
||
msgid "PDF Backend"
|
||
msgstr "Генератор PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:404
|
||
msgid "A PDF file renderer"
|
||
msgstr "Вывод файлов PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:406
|
||
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "© Albert Astals Cid, 2005-2008"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:408
|
||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:646
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Зашифрован"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Не зашифрован"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Безопасность"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:650
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
||
msgid "Optimized"
|
||
msgstr "Оптимизирован"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
||
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
||
#: generator_pdf.cpp:671
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неопределённый"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
||
msgid "Unknown Date"
|
||
msgstr "Неизвестная дата"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:668
|
||
msgid "Unknown Encryption"
|
||
msgstr "Неизвестный тип шифрования"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:669
|
||
msgid "Unknown Optimization"
|
||
msgstr "Неизвестный тип оптимизации"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация генератора PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1873
|
||
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
msgstr "Сохранение файлов c /Encrypt не поддерживается."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
#~ msgstr "Введите пароль для просмотра документа:"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||
#~ msgstr "Неверный пароль, повторите попытку:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Password"
|
||
#~ msgstr "Пароль на документ"
|