kde-l10n/ru/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

178 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:51+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов, Артём Середа"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shaforostoff@kde.ru,overmind88@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Улучшение тонких линий:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Сплошные"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "По фигуре"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "Параметры работы с PDF"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Печатать комментарии"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Включать комментарии в печатаемый документ"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Включает комментарии в печатаемый документ. Этот режим можно отключить, если "
"вы хотите напечатать исходный документ, без комментариев."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Принудительная растеризация"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Принудительная растеризация перед печатью"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Преобразование изображения в растровое перед печатью несколько ухудшает "
"результат, однако может быть полезно, когда документ печатается некорректно."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "Генератор PDF"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Вывод файлов PDF"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© Albert Astals Cid, 2005-2008"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрован"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифрован"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирован"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределённый"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Неизвестная дата"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Неизвестный тип шифрования"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Неизвестный тип оптимизации"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Конфигурация генератора PDF"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Сохранение файлов c /Encrypt не поддерживается."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Введите пароль для просмотра документа:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Неверный пароль, повторите попытку:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Пароль на документ"