kde-l10n/sv/messages/kdeaccessibility/jovie.po

1491 lines
51 KiB
Text

# translation of kttsd.po to Swedish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: filters/main.cpp:36
msgid "testfilter"
msgstr "testfilter"
#: filters/main.cpp:37
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
msgstr "Ett verktyg för att testa Jovie-filterinsticksprogram."
#: filters/main.cpp:38
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gary Cramblitt"
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: filters/main.cpp:45
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
msgstr "Namn på ett Jovie-filterinsticksprogram (krävs)"
#: filters/main.cpp:47
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "Talarens kod skickades till filtret"
#: filters/main.cpp:49
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
msgstr "D-Bus programidentifikation skickades till filtret"
#: filters/main.cpp:51
msgid "Config file group name passed to filter"
msgstr "Gruppnamn från inställningsfil skickat till filter"
#: filters/main.cpp:52
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "Visa en lista med tillgängliga filterinsticksprogram och avsluta"
#: filters/main.cpp:54
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "Visar tabulatortecken som \\t, annars tas de bort"
#: filters/main.cpp:55
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "Visar en lista med tillgängliga filterinsticksprogram och avslutar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
msgid "&Word"
msgstr "O&rd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
msgid "Regular &expression"
msgstr "Reguljärt &uttryck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
msgid "&Match:"
msgstr "&Matcha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
msgid "&Replace with:"
msgstr "Ersätt me&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
msgid "Match &case"
msgstr "S&kiftlägeskänslig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
msgid "Select Language"
msgstr "Välj språk"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kan inte öppna fil."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "Filen har inte riktigt XML-format."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
msgid "RegExp"
msgstr "Reguttryck"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
msgid "Word"
msgstr "Ord"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
msgid "Unable to open file "
msgstr "Kan inte öppna fil "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
msgid "String Replacer"
msgstr "Strängersättning"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Flera språk"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
msgid "RegExp"
msgstr "Reguttryck"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
msgid "Select Languages"
msgstr "Välj språk"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "Redigera strängersättning"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
msgstr "Ordlista för strängersättning (*.xml)"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fel vid försök att öppna fil"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Anpassa strängersättning"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Skriv in vilket namn du vill på filtret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Skriv in vilket namn du vill på filtret."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "De här inställningarna avgör när filtret används för text."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Filtret gäller för textjobb på det angivna språket. Du kan välja mer än ett "
"språk genom att klicka på bläddringsknappen och Ctrl-klicka på mer än ett i "
"listan. Om tomt, gäller filtret textjobb på vilket språk som helst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "&Språket är:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"Skriv in en D-Bus programidentifikation. Filtret gäller bara för textjobb "
"som köas av det programmet. Du kan skriva in mer än en identifikation "
"åtskilda med kommatecken. Om tomt, gäller filtret textjobb som köas av alla "
"program. Tips: Använd kdcop på kommandoraden för att få "
"programidentifikation för program som kör. Exempel: \"konversation, kvirc,"
"ksirc,kopete\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "Program&identifikation innehåller:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Filtret gäller för textjobb på det angivna språket. Du kan välja mer än ett "
"språk genom att klicka på bläddringsknappen och Ctrl-klicka på mer än ett i "
"listan. Om tomt, gäller filtret textjobb på vilket språk som helst."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"Klicka för att välja ett eller flera språk. Filtret gäller för textjobb på "
"dessa språk."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Skriv in en D-Bus programidentifikation. Filtret gäller bara för "
"textjobb som köas av det programmet. Du kan skriva in mer än en "
"identifikation åtskilda med kommatecken. Använd <b>knotify</b> för att "
"matcha alla meddelanden som skickas som KDE-underrättelser. Om tomt, gäller "
"filtret textjobb som köas av alla program. Tips: Använd kdcop på "
"kommandoraden för att få programidentifikation för program som kör. "
"Exempel: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\".</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Klicka för att ladda en lista med ord från en fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
msgctxt "Load a word list from a file"
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Klicka för att spara en lista med ord till en fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Klicka för att tömma listan med ord."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
msgctxt "Clear the word list"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Klicka för att ta lägga till ett ord eller reguljärt uttryck i listan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Klicka för att flytta markerade ord uppåt i listan. Ord högre upp i listan "
"används först."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Klicka för att flytta markerade ord neråt i listan. Ord längre ner i listan "
"används sist."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
msgid "Do&wn"
msgstr "&Ner"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr ""
"Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Klicka för att ta bort ett ord eller reguljärt uttryck från listan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
msgid "&Remove"
msgstr "&Ta bort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
msgid "Match Case"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
msgid "Replace With"
msgstr "Ersätt med"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
msgid "Select Talker"
msgstr "Välj talare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr ""
"Om markerad, används förvald talare, vilket är den översta talaren som "
"listas under fliken Talare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
msgid "&Use default Talker"
msgstr "An&vänd förvald talare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr ""
"Om markerad, används angiven talare (om den fortfarande är inställd), annars "
"används talaren som passar bäst in."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "Välj specifik &talare"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
msgid "Talker Chooser"
msgstr "Val av talare"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
msgstr "Inställningsfil för val av talare (*rc)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Anpassa val av talare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "&Använd filtret när"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Filtret gäller för textjobb på det angivna språket. Du kan välja mer än ett "
"språk genom att klicka på bläddringsknappen och Ctrl-klicka på mer än ett i "
"listan. Om tomt, gäller filtret textjobb på vilket språk som helst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "Te&xten innehåller:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Filtret gäller för textjobb på det angivna språket. Du kan välja mer än ett "
"språk genom att klicka på bläddringsknappen och Ctrl-klicka på mer än ett i "
"listan. Om tomt, gäller filtret textjobb på vilket språk som helst."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"Den nya talaren som används när villkoren ovan uppfylls. Förvald talare är "
"den översta under fliken Talare. Klicka på knappen för att välja en talare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
msgid "&Talker:"
msgstr "&Talare:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Klicka för att välja en talare."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "Klicka för att ladda inställning av val av talare från en fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
msgid "&Load..."
msgstr "&Ladda..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Klicka för att spara det här valet av talare till en fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Klicka för att rensa allt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Rensa"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
msgid "XML Transformer"
msgstr "XML-transformering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Anpassa XML-transformering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Skriv in vilket beskrivande namn du vill för filtret."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"Skriv in fullständig sökväg till en XML Style Language - Transforms (XSLT) "
"stilmallsfil. XSLT-filer slutar ofta med filändelsen .xsl."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"Skriv in sökvägen till det körbara programmet xsltproc. Om det finns i "
"miljövariabeln PATH, skriv bara in \"xsltproc\"."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Skriv in vilket beskrivande namn du vill för filtret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
msgid "&XSLT file:"
msgstr "&XSLT-fil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Körbart xsltproc-program:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "An&vänd filtret när"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Filtret används bara för text som har angiven XML-rotelement. Om den är tom, "
"gäller det all text. Du kan skriva in mer än ett rotelement åtskilda med "
"kommatecken, till exempel: \"hmtl\"."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"Filtret används bara för text som har angiven DOCTYPE specifikation. Om den "
"är tom, gäller det all text. Du kan skriva in mer än en DOCTYPE åtskilda med "
"kommatecken, till exempel: \"xhmtl\"."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Skriv in en D-Bus programidentifikation. Filtret gäller bara för text "
"som köas av det programmet. Du kan skriva in mer än en identifikation "
"åtskilda med kommatecken. Använd <b>knotify</b> för att matcha alla "
"meddelanden som skickas som KDE-underrättelser. Om tomt, gäller filtret text "
"som köas av alla program. Tips: Använd kdcop på kommandoraden för att få "
"programidentifikation för program som kör, till exempel: \"konversation, "
"kvirc,ksirc,kopete\".</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Filtret används bara för text som har angiven XML-rotelement. Om den är tom, "
"gäller det all text. Du kan skriva in mer än ett rotelement åtskilda med "
"kommatecken, till exempel: \"hmtl\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
msgid "&Root element is:"
msgstr "&Rotelementet är:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "eller DOC&TYPE är:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "och program&identifikation innehåller:"
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "KDE text-till-tal"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "KDE:s hantering av text-till-tal"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
msgid "&Stop/Delete"
msgstr "&Stopp/Ta bort"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
msgid "&Resume"
msgstr "Åte&ruppta"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
msgid "R&epeat"
msgstr "Uppr&epa"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
msgstr "Läs upp &klippbordets innehåll"
#: jovie/main.cpp:40
msgid "Jovie"
msgstr "Jovie"
#: jovie/main.cpp:41
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
msgstr "Talsyntesdemon"
#: jovie/main.cpp:42
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "© 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuvarande underhåll"
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "© 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
#: jovie/main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: jovie/main.cpp:45
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Föregående underhåll"
#: jovie/main.cpp:46
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsgivare"
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Paul Giannaros"
msgstr "Paul Giannaros"
#: jovie/main.cpp:49
msgid "Simion Ploscariu"
msgstr "Simion Ploscariu"
#: jovie/main.cpp:50
msgid "Jorge Luis Arzola"
msgstr "Jorge Luis Arzola"
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: jovie/main.cpp:51
msgid "David Powell"
msgstr "David Powell"
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
msgid "Add Talker"
msgstr "Lägg till talare"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"Du har gjort ändringar i inställningarna men har inte sparat dem ännu. "
"Klicka på Verkställ för att spara ändringarna eller Avbryt för att överge "
"ändringarna."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
msgid ""
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
"<h1>Text-till-tal</h1><p>Det här är inställningen för D-Bus tjänsten text-"
"till-tal</p><p>Den gör det möjligt för andra program att komma åt text-till-"
"tal resurser</p><p>Försäkra dig om att ställa in det förvalda språket till "
"språket du använder, eftersom det är språket som används av de flesta "
"program.</p>"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
msgid "jovie"
msgstr "Jovie"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr "IM KTTS-hantering"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
msgstr "© 2010, Jeremy Whiting"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
msgid "Select Filter"
msgstr "Välj filter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
msgid "Jobs"
msgstr "Jobb"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Jovie Version: %1"
msgstr "Jovie-version: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
msgid "Jovie not running"
msgstr "Jovie kör inte"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Filterinställning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
msgctxt "General, as title of window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
msgstr "Markera för att starta Jovie-demonen och aktivera text-till-tal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
msgstr "Aktiv&era text-till-tal systemet (Jovie)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
msgid "Talkers"
msgstr "Talare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "Klicka för att lägga till och anpassa en ny talare (talsyntes)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
msgid "U&p"
msgstr "U&pp"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Klicka för att ställa in alternativ för den markerade talaren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Klicka för att ta bort den markerade talaren."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Klicka för att lägga till och anpassa ett nytt filter."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
"Klicka för att flytta upp markerat filter i listan. Filter längre upp i "
"listan används först."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"Klicka för att flytta ner markerat filter i listan. Filter längre ner i "
"listan används sist."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Klicka för att ställa in alternativ för det markerade filtret."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Klicka för att ta bort det markerade filtret."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
msgid "Speech Control"
msgstr "Talstyrning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
msgid ""
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>Tar bort jobbet. Om det för närvarande läses upp stoppas det. Nästa jobb "
"som kan läsas upp i listan börjar läsas upp.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
"it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p>Ändrar ett jobbs tillstånd till paus. Om det för närvarande läses upp "
"stoppas det. Jobb med paus förhindrar efterföljande jobb att läsas upp, "
"klicka alltså antigen på <b>Återuppta</b> för att göra det möjligt att läsa "
"upp jobbet, eller klicka på <b>Senare</b> för att flytta det neråt i listan."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>Återupptar ett jobb med paus eller ändrar ett köat jobb till väntande. Om "
"jobbet är det översta uppläsningsbara jobbet i listan, börjar det läsas upp."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>Köar nuvarande innehåll på klippbordet för uppläsning och ställer in dess "
"tillstånd till väntande. Om jobbet är överst i listan, börjar det läsas upp. "
"Jobbet läses upp av den översta talaren under fliken <b>Talare</b>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "Läs upp &klippbordet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>Frågar dig efter ett filnamn och köar innehållet i filen för uppläsning. "
"Du måste klicka på knappen <b>Återuppta</b> innan jobbet blir möjligt att "
"läsa upp. Jobbet läses upp av den översta talaren under fliken <b>Talare</b>."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
msgid "Spea&k File"
msgstr "Läs upp &fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
msgid "&Name"
msgstr "&Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
msgid "Synthesizer"
msgstr "Talsyntes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
msgid "Voice Name"
msgstr "Röstnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
msgid "Voice &Type"
msgstr "Röst&typ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
msgid "Male 1"
msgstr "Man 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
msgid "Male 2"
msgstr "Man 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
msgid "Male 3"
msgstr "Man 3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
msgid "Female 1"
msgstr "Kvinna 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
msgid "Female 2"
msgstr "Kvinna 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
msgid "Female 3"
msgstr "Kvinna 3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
msgid "Male Child"
msgstr "Pojke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
msgid "Female Child"
msgstr "Flicka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
msgid "Punctuation"
msgstr "Skiljetecken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">Alla</span> betyder läs upp alla skiljetecken."
"</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Inget</span> betyder läs inte upp något skiljetecken.</"
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Några</span> betyder läs bara upp skiljetecken som anges i "
"inställningen av talavsändaren.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
msgid "All"
msgstr "Alla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
msgid "None"
msgstr "Inget"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
msgid "Some"
msgstr "Några"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
msgid "&Speed"
msgstr "Ha&stighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
msgid "&Pitch"
msgstr "&Tonhöjd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
msgid "&Volume"
msgstr "&Volym"
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
msgctxt "Default language code"
msgid "default"
msgstr "standard"
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
msgctxt "The name of the first Male voice"
msgid "Male 1"
msgstr "Man 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
msgctxt "The name of the first Female voice"
msgid "Female 1"
msgstr "Kvinna 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
msgctxt "The name of the male child voice"
msgid "Boy"
msgstr "Pojke"
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
msgctxt "The name of the female child voice"
msgid "Girl"
msgstr "Flicka"
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
msgctxt ""
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
"Male2, etc."
msgid "Invalid voice type"
msgstr "Ogiltig rösttyp"
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
msgctxt "Other language"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
msgctxt "full country name"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas förenta stater"
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
msgctxt "full country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
msgid "Voice Type"
msgstr "Rösttyp"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
msgctxt "Volume of noise"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
msgid "Pitch"
msgstr "Tonhöjd"
#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "A&npassa"
#~ msgid "Jovie &Handbook"
#~ msgstr "&Handbok Jovie"
#~ msgid "&About Jovie"
#~ msgstr "&Om Jovie"
#~ msgid ""
#~ "<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the "
#~ "<b>Talkers</b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Visar en lista med inställda talare från fliken <b>Talare</b>. Jobbet "
#~ "läses upp med den valda talaren.</p>"
#~ msgid "Change Talker"
#~ msgstr "Ändra talare"
#~ msgid "Output Module"
#~ msgstr "Utmatningsmodul"
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Röst"
#~ msgid ""
#~ "When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
#~ "automatically exits when speech has finished. Does not automatically "
#~ "exit if KTTSMgr was started manually or started from the System Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, och KTTS-hantering startades automatiskt när uppläsningen "
#~ "började, avslutas den automatiskt när uppläsningen är klar. Avslutar inte "
#~ "KTTS-hantering automatiskt om den startades manuellt eller från "
#~ "systeminställningarna."
#~ msgid "E&xit when speaking is finished"
#~ msgstr "&Avsluta när uppläsning är färdig"
#~ msgid ""
#~ "When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
#~ "KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note</em>: KTTSMgr "
#~ "only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, och KTTS-hantering inte redan kör när uppläsningen börjar, "
#~ "startas den och visar en ikon i systembrickan. <em>Observera</em>: KTTS-"
#~ "hantering startas bara automatiskt för textjobb som har fem eller flera "
#~ "meningar."
#~ msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
#~ msgstr "Sta&rta minimerad i systembrickan vid uppläsning"
#~ msgid "kttsd"
#~ msgstr "kttsd"
#~ msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
#~ msgstr "© 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
#~ msgid "&About KTTSMgr"
#~ msgstr "&Om KTTS-hantering"
#~ msgid "KTTSMgr"
#~ msgstr "KTTS-hantering"
#~ msgid "Exit when speaking is finished"
#~ msgstr "Avsluta när uppläsning är färdig"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Köat"
#~ msgctxt "Waiting for an action"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Läser"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgctxt "Finished the job"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdigt"
#~ msgctxt "State is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Text-to-Speech System is not running"
#~ msgstr "Text-till-talsystemet kör inte"
#~ msgid "1 job"
#~ msgid_plural "%1 jobs"
#~ msgstr[0] "1 jobb"
#~ msgstr[1] "%1 jobb"
#~ msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
#~ msgstr ", aktuellt jobb %1 vid mening %2 av %3 meningar"
#~ msgid "KttsJobMgr"
#~ msgstr "Kttsjobmgr"
#~ msgid "Job Num"
#~ msgstr "Jobbnummer"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ägare"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Talker ID"
#~ msgstr "Talarens identifikation"
#~ msgctxt "State of the section"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Sentences"
#~ msgstr "Meningar"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrerar"
#~ msgctxt "Waiting for a job"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
#~ msgid "Interrupted"
#~ msgstr "Avbrutet"
#~ msgctxt "The job is finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdigt"
#~ msgctxt "The state is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Skärmuppläsning"
#~ msgctxt "Prioritylevel: warning"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgctxt "Prioritylevel: unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "&Language:"
#~ msgstr "&Språk:"
#~ msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
#~ msgstr "Markerade objekt föredras framför omarkerade."
#~ msgid "&Synthesizer:"
#~ msgstr "Tal&syntes:"
#~ msgid "&Rate:"
#~ msgstr "&Upprepningstakt:"
#~ msgid "&Gender:"
#~ msgstr "&Kön:"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "Vol&ym:"
#~ msgid ""
#~ "When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
#~ "attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
#~ "preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, används en inställd talare som närmast passar in på "
#~ "egenskaperna du väljer. Egenskaper med kryss intill föredras över "
#~ "egenskaper utan kryss. Språket föredras alltid."
#~ msgid "Use closest &matching Talker having"
#~ msgstr "Använd närmaste &matchande talare som har"
#~ msgctxt "Male gender"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "man"
#~ msgctxt "Female gender"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "kvinna"
#~ msgctxt "neutral gender"
#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutral"
#~ msgctxt "medium sound"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "normalt"
#~ msgctxt "loud sound"
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "högt"
#~ msgctxt "soft sound"
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "svagt"
#~ msgctxt "medium speed"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "normal"
#~ msgctxt "fast speed"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "snabb"
#~ msgctxt "slow speed"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "långsam"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "Voice Code"
#~ msgstr "Röstkod"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Kön"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgid ""
#~ "could not connect to speech-dispatcher to find available synthesizers and "
#~ "languages"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ansluta till talsystemet för att hitta tillgängliga "
#~ "syntesenheter och språk"
#~ msgid "speech-dispatcher not running"
#~ msgstr "Talsystemet kör inte"