mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
161 lines
5.4 KiB
Text
161 lines
5.4 KiB
Text
# Translation of kmailcvt.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 20:01+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: kmailcvt.cpp:45
|
||
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
||
msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kmailcvt.cpp:54
|
||
msgid "Step 1: Select Filter"
|
||
msgstr "Корак 1: Избор филтера"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kmailcvt.cpp:59
|
||
msgid "Step 2: Importing..."
|
||
msgstr "Корак 2: Увожење..."
|
||
|
||
#: kmailcvt.cpp:115
|
||
msgid "Import in progress"
|
||
msgstr "Увоз је у току"
|
||
|
||
#: kmailcvt.cpp:121
|
||
msgid "Import finished"
|
||
msgstr "Увоз је завршен"
|
||
|
||
#: kselfilterpage.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><i>Написао %1.</i></p>"
|
||
"|/|"
|
||
"<p><i>$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном %1].</i></p>"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KMailCVT"
|
||
msgstr "К‑поштин увозник"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "Mail Import Tool"
|
||
msgstr "Алатка за увоз поште"
|
||
|
||
#: main.cpp:32
|
||
msgid "Copyright © 2000–2014 KMailCVT authors"
|
||
msgstr "© 2000–2014, аутори К‑поштиног увозника"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Лорен Монтел"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "Maintainer & New filter & cleanups"
|
||
msgstr "Одржавалац, нови филтери, чишћење"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Hans Dijkema"
|
||
msgstr "Ханс Дајкема"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Првобитни аутор"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Danny Kukawka"
|
||
msgstr "Дани Кукавка"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Previous Maintainer & New filters"
|
||
msgstr "Претходни одржавалац, нови филтери"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "Laurence Anderson"
|
||
msgstr "Лоренс Андерсон"
|
||
|
||
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
||
msgid "New GUI & cleanups"
|
||
msgstr "Ново сучеље, чишћење"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Данијел Молкентин"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Matthew James Leach"
|
||
msgstr "Метју Лич"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Port to Akonadi"
|
||
msgstr "Пренос на Аконади"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: ui/kimportpagedlg.ui:75
|
||
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кликните на <interface>Назад</interface> ако желите да увезете још е‑поште "
|
||
"или контаката."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
||
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:82
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
"css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
|
||
"- The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
|
||
"size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
|
||
"your previous email program.<br /><br />Please select the program you would "
|
||
"like to import from. Next, select the folder you would like to import to, "
|
||
"then click 'Next'.</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p><b>Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште.</b></"
|
||
"p><p>Помоћи ће вам да увезете своју е‑пошту из свог претходног поштанског "
|
||
"програма. Изаберите програм из којег желите да увезете пошту, затим фасциклу "
|
||
"у коју желите да увезете, па кликните на <interface>Сљедеће</interface>.</"
|
||
"p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:115
|
||
msgid "Please select the folder to import to:"
|
||
msgstr "Изаберите фасциклу у коју се увози:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
|
||
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:125
|
||
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
||
msgstr "Уклони &дуплиране поруке током увоза"
|