# Translation of kmailcvt.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Nikola Kotur , 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2010, 2012, 2013, 2014. # Slobodan Simic , 2005, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 20:01+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com" #: kmailcvt.cpp:45 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз" # >> @title:window #: kmailcvt.cpp:54 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Корак 1: Избор филтера" # >> @title:window #: kmailcvt.cpp:59 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Корак 2: Увожење..." #: kmailcvt.cpp:115 msgid "Import in progress" msgstr "Увоз је у току" #: kmailcvt.cpp:121 msgid "Import finished" msgstr "Увоз је завршен" #: kselfilterpage.cpp:101 #, kde-format msgid "

Written by %1.

" msgstr "" "

Написао %1.

" "|/|" "

$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном %1].

" #: main.cpp:30 msgid "KMailCVT" msgstr "К‑поштин увозник" #: main.cpp:31 msgid "Mail Import Tool" msgstr "Алатка за увоз поште" #: main.cpp:32 msgid "Copyright © 2000–2014 KMailCVT authors" msgstr "© 2000–2014, аутори К‑поштиног увозника" #: main.cpp:33 msgid "Laurent Montel" msgstr "Лорен Монтел" #: main.cpp:33 msgid "Maintainer & New filter & cleanups" msgstr "Одржавалац, нови филтери, чишћење" #: main.cpp:34 msgid "Hans Dijkema" msgstr "Ханс Дајкема" #: main.cpp:34 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:35 msgid "Danny Kukawka" msgstr "Дани Кукавка" #: main.cpp:35 msgid "Previous Maintainer & New filters" msgstr "Претходни одржавалац, нови филтери" #: main.cpp:36 msgid "Laurence Anderson" msgstr "Лоренс Андерсон" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Ново сучеље, чишћење" #: main.cpp:37 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Данијел Молкентин" #: main.cpp:38 msgid "Matthew James Leach" msgstr "Метју Лич" #: main.cpp:38 msgid "Port to Akonadi" msgstr "Пренос на Аконади" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/kimportpagedlg.ui:75 msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Кликните на Назад ако желите да увезете још е‑поште " "или контаката." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: ui/kselfilterpagedlg.ui:82 msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KMailCVT " "- The Mail Import Tool

This program will help you import your email from " "your previous email program.

Please select the program you would " "like to import from. Next, select the folder you would like to import to, " "then click 'Next'.

" msgstr "" "

Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште.

Помоћи ће вам да увезете своју е‑пошту из свог претходног поштанског " "програма. Изаберите програм из којег желите да увезете пошту, затим фасциклу " "у коју желите да увезете, па кликните на Сљедеће." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kselfilterpagedlg.ui:115 msgid "Please select the folder to import to:" msgstr "Изаберите фасциклу у коју се увози:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg) #: ui/kselfilterpagedlg.ui:125 msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Уклони &дуплиране поруке током увоза"